Быстро ты Çeviri Portekizce
1,747 parallel translation
Удивлён, как быстро ты вернулась к работе.
Estou surpreendida que tenhas voltado ao trabalho tão cedo.
Просто удивительно как быстро ты выздоравливаешь
Tu estás a fazer uma recuperação incrivel.
Скоро стемнеет. Как быстро ты сможешь отсюда убраться?
Quanto tempo levas a pirar-te daqui?
Ты могла бы снова заработать эти деньги довольно быстро.
Bem, podias recuperar o dinheiro, e bem depressa.
Ух ты, так быстро. Так быстро.
Bem, foi rápido.
Невозможно, чтобы ты так быстро всё уловил. Я уловил.
Não há como ter feito isso tão rápido.
Ты готова быстро приступить к делу?
Conhece o caso?
То, что ты ездишь слишком быстро.
Significa que conduzes muito rápido.
Ты водишь слишком быстро.
Tu conduzes depressa de mais.
Ты прошел этот круг довольно быстро.
Descobriste rapidamente de onde eram as balas.
- Ты должна быстро придти сюда.
- Tens de vir depressa.
А ты быстро учишься писать под диктовку.
Parece ter apanhado o jeito dessa máquina.
Одевай форму и двигай все эти машины так быстро, как ты можешь.
Chama os agentes e tira os carros o mais rápido possível daqui.
Только если ты не будешь двигаться достаточно быстро.
Não se te movesses rápido o suficiente.
И я был бы благодарен, если ты сделашь это быстро и чисто
E agradecia que o fizesses de modo limpo e rápido.
Если ты хочешь сделать это, сделай быстро.
Se isso que quereis, fazei-o rapidamente.
Он захочет быстро вырваться вперед, но ты не позволяй ему.
Ele vai querer sair rápido, mas não o deixes.
Но я быстро учусь, и ты можешь меня обучить.
Mas aprendo rápido e podes treinar-me.
Который ты неправильно понял, раз так быстро согласился.
Que claramente deves ter percebido mal, dada a tua rapidez em concordar.
Я очень сомневаюсь, что если бы умер ты, моя мама бы так быстро приволокла арендатора.
Se tivesses morrido tu, duvido que minha mãe arranjasse um inquilino tão depressa.
Черт, а в детстве ты была быстрой.
Raios! Eras rápida quando eras pequena.
Хаммонд, что случается когда ты ездишь очень быстро на Ferrari 458 жарким днем, как сегодня?
Hammond, o que é que acontece quando se conduz um Ferrari 458 muito rápido num día quente?
Когда ты внутри, то кажется так быстро.
Quando se está na curva, parece tão rápido.
Ты слишком быстро открылся и убил всю романтику!
Expuseste-te cedo demais. Acabaste com o romance.
Они так быстро растут, вот увидишь Ты будешь счастлива даже
- daqui a muito tempo. - Não! Passa num instante.
Ты быстро учишься.
Aprendes depressa.
Я скажу ей, что ты ушел быстро.
Vou dizer a ela que foi rápido.
- Ух ты. Слишком быстро продвигаемся.
- Isto está a ir tão depressa.
Моя подружка сказала что тебе нужно мчаться так быстро что загорится все : и ты, и твои сани, и твои северные олени.
O meu amigo diz que tu terias de ser tão veloz, que todos vocês se incendiariam, tu, o trenó e as renas.
Да, он тебе крикнул : "Эй, извращенец Блисс". А ты быстро забежал в магазин.
Ele chamou "Ei, Bliss", você virou e correu para a loja.
Если ты быстро считаешь, ты можешь работать консультантом на своего брата, и воровать наличность из его бумажника.
É rápida com números, pode trabalhar de mojo no seu irmão,... e confiscar o conteúdo do seu livro de bolso.
Как ты меня так быстро научишь?
Como é que vais ensinar-me tão depressa?
Ты лучше всех ладишь с лошадьми, а нам надо быстро свернуть лагерь на тот случай, если враг продолжит наступать с запада.
És o melhor com os cavalos, e desmontaremos o acampamento rápido, caso o inimigo continue a penetrar pelo oeste.
Эй, погоди. Когда ты успела так быстро постареть?
Espere aí, o que aconteceu à sua versão jovem?
Ты выскочил так быстро, и прямо в мои объятия.
Saltaste logo para os meus braços.
Ты должен был видеть как быстро он поехал, когда ударился о рампу, чувак
Precisavas de ver quão rápido ele estava ao atingir a rampa.
Послушай, ты не могла бы сказать доктору Сэроян, что я делаю все так быстро насколько могу?
Podes dizer à Dra. Saroyan que estou a ir o mais rápido que posso?
Ты это куда так быстро ушла?
Para onde vais com tanta pressa?
Ты смогла рассмотреть стрелков? Всё произошло быстро.
- Chegaste a ver os atiradores?
Быстро же ты.
- Foi rápido.
В смысле, ты же так быстро выучила всю эту математику.
Tu aprendeste tudo tão rápido.
Ты быстро добралась.
Chegou depressa.
Твой новый сосед двигается быстро но ты единственная кто обнаружил его ложь
O teu colega de quarto está a progredir mas és tu quem vai ter de desfazer as suas mentiras.
Что ты здесь делаешь так быстро?
O que fazes de volta tão rápido?
Мы быстро смотаемся в твою лабораторию, извлечём из компьютера информацию, и ты больше никогда меня не увидишь.
É uma viagem rápida ao teu laboratório, tiramos umas coisas de um computador, e nunca mais vais ver-me.
Наш куш улетает, а ты обеспокоен что Марсден убивает нас не слишком быстро?
A acção está ir por água abaixo, e está preocupado por Marsden estar a demorar a matar-nos?
Ты же знаешь мужчин... они так быстро отвлекаются.
Sabes como são os homens, distraem-se facilmente.
Ты должен стоять здесь, ладно? Это случится быстро.
Dada as circunstâncias, talvez devêssemos abrir caminho.
Ага, и эти каникулы очень быстро меня доконают, если ты продолжишь в том же духе, Фи.
É, estas férias vão dar cabo de mim, muito depressa. se continuares a atirar-te para cima de mim, dessa maneira, Fi.
Ты слишком быстро движешься к первому месту в моем черном списке.
A resposta é essa!
Быстро говори, ЦРУ, чего ты хочешь?
Desembuche, CIA, o que pretende?
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187