Ты все понял Çeviri Portekizce
496 parallel translation
- Ты все понял, пустая голова? - Конечно, понял.
- Decoraste tudo, meu idiota?
- Ты все понял, Скотти?
Tem isso tudo... Scotty?
Ты все понял? Не заглядывайся на прислугу. И чтобы никакого ребячества.
Eu, na tua casa, não faltaria ao respeito a ninguém.
Я так хочу, чтобы ты все понял...
Quem me dera que me compreendesses.
- Так ты все понял?
- Percebeste tudo?
Так вот, неверно ты все понял.
Mas estás redondamente enganado!
- Хорошо, ты все понял?
- Entendeu bem?
Ты все понял, Чарли.
Tens integridade, Charlie.
Считай я ввел тебя в курс дела, надеюсь ты все понял?
Faz-me esse favor, rapaz. Isto foi a sua instrução.
Ты все понял, что я тебе сказал? Если понял, подними большой палец.
Levante o polegar se entendeu.
Ты все понял?
Estás a entender?
Ты все понял.
- Não! Não era esse o significado!
- Ты всё понял?
Então, percebeste tudo?
Я хочу, чтобы каждый ковбой, каждый мужчина, каждый юноша со всей округи был здесь немедленно. - Ты понял, Сид?
Quero todos os homens e todos... os rapazes possiveis no Spanish Bit... junto à entrada Este, e que venham depressa.
Ты что, не понял? Это все наше.
Não percebes?
Ты все понял.
É exactamente isso.
Я оставлю здесь своих людей, чтобы ты все понял.
Deixarei os meus soldados contigo para me assegurar que entendeste.
- Ты всё понял?
- Percebes-te?
Я так и не понял, выдумала ты все или нет.
Nunca sei se isso não é tudo uma história!
Все-таки я не понял, чего ты боишься?
É isso que näo compreendo : de que é que tens medo?
- У меня все готово, Маню Полный порядок. Ты понял?
- Tudo pronto aqui.
Я хочу, чтобы ты сделал все ракурсы. Ты понял? Все.
Cobre todos os ângulos.
Ты все правильно понял.
- Sabes ler bem.
- Ты не понял, что я знаю всё?
- Oiço umas coisas, ou não?
Ты все не так понял.
- Estás a levar isto mal.
Жос, неужели ты не понял, что всё кончено?
Joss, não vês que acabou?
- Понял? А ты заботься, чтобы всё работало.
- Preocupa-te tu com isso.
Простыми словами. Так, чтоб ты все непременно понял, мерзкий свинорылый клоун.
E usarei palavras pequenas para que possas perceber, seu pelintra de cara de bosta.
Ты ведь все понял, старина?
Compreendes-me, não é, velho amigo?
- Ты точно всё понял?
- De certeza que percebeste tudo?
Да пошёл ты! Видишь, ты опять всё неправильно понял, приятель.
Acho que percebeste ao contrário, amigo.
Я понял, раз за всё платишь ты, значит мне как бы всё равно.
Sei o que queres dizer. O dinheiro é teu : Não tenho nada com isso.
- Tомми, ты всё нe тaк понял.
- Tommy, estás a perceber mal.
- Мне очень жаль, но ты все не так понял.
Isto já não é a tua casa.
– Ты уже все понял.
- Já te apoderaste dela.
Ты должен был убить себя, как только понял все.
Devias ter-te matado quando te deste conta.
Мы столько всего пережили вместе, а ты все еще ничего не понял?
Não percebes isso, depois de tudo o que passámos?
Ты ведь все уже понял?
Já imaginou tudo, não foi?
Нет, Гомер, на этот раз ты все правильно понял.
Não, Homer, Percebeste tudo direitinho.
- Ты всё понял, хиппи.
- Ouviste-me bem, hippie.
Когда ты всё понял?
Quando se apercebeu?
Если бы ты видел все с моей точки зрения, ты бы понял.
Se visses as coisas deste ponto de vista, ias entender.
Сделаем всё вслепую. Джин, хочу, чтоб ты понял - мы раньше никогда не пробовали :
Gene, sei que nunca tentaste isto antes :
Ты не так... Ты не так все понял, Картофель.
Entendeste tudo mal, Cabeça de Batata.
Ты все не так понял, кум. Вообще-то мы.. Я все понял очень хорошо, кум, поверь мне.
Estou a compreender perfeitamente, acredita.
Ты все верно понял.
- Acertaste.
Ты всё понял.
Consegues.
Ты все правильно понял.
Parece-me que ele não fez um bom negócio, então. Tem razão!
Ты понял меня неверно, всё слишком приукрасил.
Quando tomo a dose errada, entusiasmo-me.
Ты все не так понял!
Não! Estás redondamente enganado!
Я не всё понял в этой истории. Ты бы всё понял, если бы внимательно слушал.
- Estás a embaraçá-lo. se a ouvires e parares de fazer perguntas.
ты всё понял 64
ты все поняла 26
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты всё портишь 44
ты все поняла 26
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты всё портишь 44