Ты серьёзно Çeviri Portekizce
4,691 parallel translation
- Ты серьёзно?
- A sério?
Ты серьёзно?
Estás a falar assério?
- Ты серьёзно?
Estás a falar a sério?
Эми, ты серьёзно говорила про то, что умеешь подавать?
Amy, falaste a sério quando disseste que sabias servir?
Вот дерьмо. Ты серьёзно назвал цвет - Хэмлисиний?
Meu Deus, a sério que deu esse nome a uma cor?
Ты серьёзно?
A sério?
Ты серьёзно?
Estás a falar a sério?
Ты серьёзно, Мото?
A sério, Moto?
- Она - вся твоя команда, ты серьёзно просчитался, сынок.
Ela é a única equipa que contrataste filho, fizeste mal as conta.
Так ты серьёзно.
- Estás a falar a sério.
- Так ты серьёзно? !
- Isso é a sério?
Ты серьёзно думаешь, что найдёшь парня лучше него?
Acha mesmo que pode sair-se melhor do que ele?
Да чтоб мне разныться, Норма, серьезно, ты не можешь проводить это все сборище на кухне?
Por favor, Norma, não podem ir para a cozinha?
Серьезно, ты их так называешь?
A sério, é isso que lhes chamas?
Ты серьезно или просто думаешь, что это заводит?
É a sério ou fazes isso porque achas que me excita?
Ты это серьезно?
Isso é uma pergunta a sério?
А ты тут серьезно...
Isto realmente...
Ты серьезно хочешь стать отцом?
Queres mesmo ser o pai?
Серьёзно, я подумал, что спустя шесть месяцев ты наверняка соскучилась по своим женским штучкам вроде того зеркала, которое делает поры величиной с колодец.
Não, mas a sério, calculei que após seis meses estavas provavelmente a sentir falta dos teus cremes e da lupa que faz os poros parecerem crateras.
Ты это серьёзно?
- Falas a sério? - Falo.
Значит, по-твоему этот прикид годится для всех остальных мест, где ты бываешь? Серьёзно?
A sério?
Ты серьезно?
Estás a falar a sério?
Ты серьезно? - Да.
Estás a falar a sério?
Ты серьезно?
A sério?
- Я по-прежнему не считаю тебя хорошим копом, но ты серьезно взялся за Проктора.
Não acredito no teu lado policial, mas na verdade acho que queres foder o Proctor.
Не думаю, что ты это серьезно.
Não acho que estejas a levar isto a sério.
Ты держишь курс к серьёзной карьере, да?
Sabes que vais para uma carreira séria, certo?
Думала, ты ушел. Серьезно?
Pensei que te tivesses ido embora.
Я серьёзно. Знаю, ты пытаешься помочь мне, но ты не можешь...
- Sei que está a tentar ajudar, mas...
Серьёзно. Но ты же знаешь, что я много вложила в ХХМ.
A sério mas sabes que investi muito na HHM.
Говоришь, что ты счастлив со своими завещаниями и так далее, я рад за тебя, мужик, серьёзно.
Que bom para ti, a sério...
Стой, ты же это не серьёзно?
Espera, estás a brincar, não é?
Прислушаться к мению мальчишки, ты это серьезно?
Não está seriamente a sugerir que escutemos um rapaz.
Серьезно, что ты еще делаешь тут?
A sério, porque é que ainda estás aqui?
- Атос, ты серьезно думаешь это сделать?
- Athos, estás a falar a sério?
Ты серьезно хочешь рискнуть жизнями сотен, возможно, тысяч, ради одного ребенка?
Está, realmente, disposto a arriscar as vidas de centenas, talvez milhares por uma criança?
Слушай, дорогая, обычно я не против, что ты приходишь ко мне на работу, но это слишком серьёзно.
Querida, normalmente não me importo que entres, mas esta é um pouco perturbadora.
Датч. Ты же не серьезно думаешь, отдать коды этой шизанутой?
Dutch, não estás a pensar dar códigos de lançamento a uma sociopata.
Ты серьёзно запомнила всю планировку?
- Memorizaste toda a composição?
Черт, ты серьезно.
Agora é a sério.
Ты серьезно?
Falas a sério?
Но ты должен отнестись к этому серьёзно, ясно?
Mas tens de levar isto a sério.
Но на этот раз я говорю серьезно. Ты знала, что Джоанна знает слова к "Hey, Jude"?
Sabes que a Joanie sabe cantar toda a letra de "Hey, Jude"?
- Ты что, серьезно его бы купил?
Então queres comprar uma casa assim?
- Ты серьезно?
- Estás a falar a sério?
- Ты серьезно?
A sério?
Ты серьезно хочешь смазать этот выступ?
Queres cortar esse fio?
Я триангулировал GPS на твоем телефоне. Ты серьезно?
Eu triangulei o GPS do teu telefone.
Ты серьезно?
Esta a falar a sério?
Ты что, серьёзно?
Só podes estar a brincar comigo!
Ты серьёзно?
Está a falar a sério.
ты серьезно 2132
ты серьезно думаешь 83
ты серьёзно думаешь 30
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезное дело 20
ты серьезно думаешь 83
ты серьёзно думаешь 30
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
серьёзно что ли 18
серьезное преступление 27
ты сейчас о чем 16
ты сейчас о чём 16
ты сейчас серьезно 26
ты секси 21
ты сегодня работаешь 17
ты себя недооцениваешь 18
ты сейчас здесь 17
серьёзно что ли 18
серьезное преступление 27
ты сейчас о чем 16
ты сейчас о чём 16
ты сейчас серьезно 26
ты секси 21
ты сегодня работаешь 17
ты себя недооцениваешь 18
ты сейчас здесь 17