Быть свободным Çeviri Portekizce
143 parallel translation
Ты должен быть свободным, Зефрам.
Tens de ser livre.
В действительности очень трудно быть свободным, когда ты куплен и продан на рынке труда.
É difícil sermos livres quando somos moeda de troca.
Ты хочешь быть свободным и непривязанным, чтобы бороться за свои принципы и мучить себя. Мои принципы.
Tu queres ser livre e sem compromissos para continuares a lutar pela tua causa e continuares a torturar-te.
А ад, это место, где твой разум не может быть свободным от мучений и угрызений совести. А в тебя постоянно втыкают вилы.
E onde a mente nunca se liberta dos tormentos do arrependimento, e o teu rabo nunca se liberta das picadas de tridentezinhos.
Я тоже хочу уйти. Я хочу быть свободным.
- Quero sair também, ser livre!
- Нет, ему нравится быть свободным.
- Não! Adora ser livre!
Быть свободным.
Ser um homem livre.
Прекрасно снова быть свободным.
É bom estar livre.
- Да, прекрасно быть свободным.
- Sim, é bom estar livre.
хочешь быть свободным на улицах Не обременяй себя.
Como o Jimmy dizia, "Queres ser bem sucedido? " Não tenhas laços afectivos.
- Я хотел быть свободным.
- Queria ser livre.
Надо быть свободным, как ветер. И смело сносить все невзгоды.
E receber tudo o que venha com muita coragem.
" ам ты можешь быть свободным муравьЄм.
Lá cada um é dono de si próprio.
Я должен быть свободным.
Tenho que ser livre.
Правда. - Чёрт, хорошо же быть свободным.
- Pá, é bom estar em liberdade.
Ричард считает, что все ПО должно быть свободным, а я думаю, что свободное и закрытое ПО должны сосуществовать.
Richard acha que todo software deveria ser livre, e eu acho que software livre e software não-livre devem coexistir.
Я ждал так долго, пока смогу вновь быть свободным.
Esperei tanto tempo para voltar a correr em liberdade.
Ты хочешь быть свободным от всех.
Queres ver-te livre de toda a gente.
Быть свободным...
Ser livre...
Тебе необязательно иметь крылья чтобы быть свободным.
Não precisas de asas para ser livre.
Это и значит быть свободным.
É o que significa ser livre.
Хоул хочет быть свободным. Он не придёт сюда!
O Howl não virá até aqui.NEle não precisa da sua ajuda.
Это нормально - хотеть быть свободным в своей стране.
A nossa natureza é querer viver livres no nosso próprio país.
Так хорошо быть свободным.
Sabe bem ser livre.
В отличие от Таури или ТокРа, Джаффа все еще изучают, что означает быть свободным.
Ao contrário dos Tau'ri e dos Tok'ra, os Jaffa ainda estao a aprender o que significa ser livre.
- Полковник Онилл, привет! - Я люблю ваниль поверх шоколада, мой любимый цвет перидот, я думаю Тибет должен быть свободным, и если я смог бы пообедать с кем-то в мире, это была бы Мэри Стинберджен.
Gosto de baunilha sobre chocolate, a minha cor favorita e o verde-amarelado, acho que o Tibete devia ser livre e, se pudesse jantar com alguem no mundo,
К тому же, тебе лучше быть свободным. Вдруг придётся в кого-нибудь стрелять.
E da forma como estão as coisas talvez tenhas de matar alguém.
- Я... хочу быть свободным.
- Quero ser emancipado.
Денни... - "А кто хочет быть свободным?" Участники соревнуются за право пойти по магазинам.
"Quem quer ser livre?" Ganham a oportunidade de ir às compras.
Разве плохо быть свободным?
Não é bom ser livre?
Как было показано ранее система частичного резервирования является долговым рабством, поэтому, общество никак не может быть свободным.
As duas primeiras já foram cumpridas, Chavez não. E ele disse :
Захочется петь - пой а хочешь быть свободным, будь им
"Se queres cantar, canta."
Дружище, здорово быть свободным.
A sério. É bom ser livre.
♪ Я хочу быть свободным
Eu quero ser livre
Я перестала быть свободным наемным рабочим с тех пор как стала стервятником в мире новостей. Ну что же, тогда я позволю вам самой решать, во сколько мне это обойдется.
Deixei de fazer freelance quando deixei de ser moça de recados dos abutres rechonchudos da redacção.
И быть свободным.
Quero que sejas livre.
Как хорошо быть свободным!
Que bom estar livre!
Я хочу быть свободным, Пелле.
Quero ser livre.
Быть свободным!
Mas... ser livre...
Я бы полюбил такую жизнь, как у него быть таким свободным, таким богатым, таким знаменитым.
- Adora-lo, não é? Eu adorava era ser livre e muito rico... famoso. O tipo tem tudo.
Мне нужно быть свободным.
Preciso ser livre.
"Этот город станет свободным лишь тогда, когда мы перестанем называть их * * *" "и когда мистер Т * * * Б * * * перестанет быть хозяином наших жизней."
"Esta cidade só será livre quando não tivermos de os chamar de * * *, e quando o Sr. G * * * B * * * não for o Mestre das nossas vidas nunca mais."
Да, я иногда мечтаю быть таким же свободным и независимым, как ты.
Eu é que... Não sei, por vezes queria ter um espírito mais aberto e... deve ser bom um sociopata despreocupado.
Ты можешь стать свободным, но тебе всё равно хочется быть Суперменом.
Podes libertar-te, mas queres controlar tudo, como o Superman.
Понимаешь, мир может быть менее свободным, чем кажется.
O mundo pode ser menos livre do que nós pensamos.
Процесс сбора новостей должен быть открытым, честным и свободным от предвзятости.
O processo de recolha de notícias tem de ser aberto, honesto e para além do preconceito.
А хочешь быть свободным, будь им
"canta."
Поездка ради которой ты меня бросил, чтобы быть "свободным".
A viagem que tu me deixaste para seres "livre".
Все, чего хочу... свободным быть.
Tudo o que preciso é ser livre
Все, чего хочу я, все чего хочу... свободным быть.
Tudo o que preciso, tudo o que preciso Tudo o que preciso é ser livre
Если хочешь могучим быть, беги от гнева жестокого желания, и увидишь, ты удержишь себя свободным от скверного ига чувственного рабства
"Se forte for a vossa vontade, fugi da ira da cruel vontade, e tentai manter-vos livre do vil jugo da escravidão sensual."
свободным 34
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть с тобой 54
быть вместе 51
быть лучше 21
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть с тобой 54
быть вместе 51
быть лучше 21
быть может 1132
быть геем 22
быть этого не может 42
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть беде 23
быть геем 22
быть этого не может 42
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть беде 23
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть тем 28
быть с кем 21
быть матерью 33
быть начеку 20
быть родителем 22
быть здесь 72
быть кем 34
быть отцом 44
быть мужчиной 26
быть тем 28
быть с кем 21
быть матерью 33
быть начеку 20
быть родителем 22
быть здесь 72
быть кем 34
быть отцом 44