Веселись Çeviri Portekizce
223 parallel translation
Веселись, Ник, только быстрее.
Divirta-se, Charles, mas depressa.
Но веселись и знай, что прежде, чем В монастырях зареет нетопырь, И прежде, чем на зов Гекаты чёрной Черепокожий жук жужжаньем сонным В дремоту погрузит усталый мир, Свершится дело страшное.
Tu podes ficar alegre... antes que o morcego tenha voado o seu vôo recluso... antes que a negra Hécate convoque os besouros... que, com seus sonolentos zunidos, fazem soar os sinos da noite... será cometido... um pavoroso ato.
Хорошо проведи время, танцуй, веселись!
Diverte-te. Dança, alegra-te.
Веселись, юноша, в юности твоей.
" Alegra-te, mancebo, na tua mocidade,
- Веселись, развлекайся с девушками.
Diverte-te com miúdas e assim.
"Веселись, юноша, в юности своей..." Экклезиаст.
"REJUBILA Ó JOVEM COM A TUA JUVENTUDE..." ECCLESIASTES.
Веселись.
Partilha a riqueza.
Сядь и веселись, как все
Junta-te à diversão.
Глупый Фландерс. Давай, Мардж, веселись.
Estúpido do Flanders, força nisso Marge, toma uma almôndega.
'Веселись.
" Divirta-se.
" Давай, Барт, веселись и дальше.
"Vai lá, Bart, diverte-te! Estarei à tua espera?"
- Не беги. - Веселись.
- Não corra!
- Хорошо, веселись.
Diverte-te!
Веселись! Ешь, пей!
Tenta divertir-te, come e bebe.
Веселись.
Diverte-te.
Иди, веселись.
Continua, diverte-te.
Ладно, веселись, хорошо?
Está bem, faz troça.
Веселись, милая.
Diverte-te, querida.
Веселись со всеми тебе подобными.
Goza quanto quiseres.
Веселись на танцах.
Diverte-te, na festa.
Веселись.
Divirtam-se.
Да, ну и веселись сам.
Pois... Diverte-te à vontade.
Иди в Флик Флакс, веселись, делай любовь, но сначала попробуй особенный дуйсбургский кофе.
Vai até à Flick Flack. Diverte-te, faz amor... Mas primeiro, gostava que experimentasses o café de Duisburg.
Садись на место и веселись.
Volte para a farra.
Давай, красотка, веселись.
Venham, miúdas!
- Звуки моего прошлого. - Веселись!
É o som do meu passado.
Знаешь, просто веселись.
Deves apenas divertir-te com isto. Esta é...
просто расслабься и веселись со всеми.
- Não te preocupes. Ninguém se conhece. Atira o casaco para cima da cama e vem daí!
Веселись в Рождество и гони печали, пой громче, чтобы все услыхали!
"A melhor maneira de espalhar a alegria do Natal É cantar alto para todos ouvirem."
"Веселись в Рождество и гони печали, пой громче, чтобы все услыхали!"
A melhor maneira de espalhar o espírito de Natal é cantar alto para todos ouvirem.
- Так что быстро одевай и веселись!
- Calça-as e diverte-te.
Давай веселись. Когда с тобой закончит Таха, я сам займусь твоей симпатичной мордашкой.
Quando o Taha acabar contigo, eu trato a tua cara de playboy.
Веселись в Париже.
Diverte-te muito em Paris.
Не сильно веселись, хорошо?
- Mas não demasiado, OK?
Веселись.
Diverte-te
А теперь иди веселись
Agora vai divertir-te.
А теперь давай, иди туда и веселись
Vá lá. Vai lá para fora e diverte-te.
- Да ладно тебе, веселись!
- Não odeies o jogador, odeia o jogo.
Веселись в нем, потому что уже с послезавтрашнего дня ты вряд ли его когда-нибудь наденешь!
A partir de amanhã, acho que não voltará a vestir esse vestido branco.
Понятно. Веселись.
Ok, diverte-te.
Пей, веселись. Только делай это вместе с другими.
Bebe, convive, mas fá-lo acompanhado!
Так точно, так что выброси эти проблемы из головы и веселись.
Exactamente. Portanto, mande fora esses problemas e fique unido.
- Нет, веселись.
- Diverte-te. - E vou divertir-me.
- Удачи чувак, веселись.
Boa sorte para esta noite. - Sim. - Para ti também.
Просто иди. Иди веселись.
Vai, vai lá plantar as tuas sementes de aveia.
Веселись с идиотами. - Пока-пока.
- Diverte-te com estes idiotas!
Веселись, сынок.
Diverte-te, filho.
Веселись, родная.
Oh, isso é querido!
Давай веселись, кретин, болван.
Goza a noite.
Иди сходи с ума. Веселись.
É o teu último dia de liberdade, faz qualquer coisa louca.
Веселись.
Leva o tempo que precisares.
веселый 53
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселье 132
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселье 132
веселюсь 22
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселитесь 427
веселее 97
весело было 51
веселей 76
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселитесь 427
веселее 97
весело было 51
веселей 76