Во что ты играешь Çeviri Portekizce
45 parallel translation
Я понял, во что ты играешь, и тебе лучше завязать с этим.
Sei qual é o seu jogo, e é melhor parar.
! Так вот значит во что ты играешь.
Então foi por teu interesse.
Во что ты играешь?
Qual é o teu jogo?
- Послушай, золотце мое! Я знаю, во что ты играешь...
- Olha, querida, já conheço esse jogo.
Во что ты играешь?
O que raio estás a fazer?
Элис, во что ты играешь?
Alice, qual é o seu jogo?
Во что ты играешь?
O que estás a fazer?
Я не знаю во что ты играешь, но это....
Não sei se tu está a jogar, mas...
- Во что ты играешь?
- Ao que tens brincado?
Во что ты играешь, черт возьми?
O que está a aprontar?
И не забудь, во что ты играешь.
E não te esqueças pelo que estás a jogar.
Во что ты играешь, Соул?
Qual é o jogo, Saul?
Во что ты играешь, женщина?
O que tens em mente, mulher?
- Во что ты играешь?
- O que estás a jogar?
- Во что ты играешь? - Нет никакой игры.
- O que queres?
Энни, Генри втянул тебя в это игру, но только тебе решать во что ты играешь.
Annie, o Henry obrigou-te a entrar neste jogo, mas podes decidir o que fazer.
Я знаю, во что ты играешь, Тони.
Conheço o teu jogo, Tony.
Во что ты играешь?
Qual é a tua ideia?
Во что ты играешь, Лезли?
Qual é o teu jogo, Lezley?
Так во что ты играешь здесь, красавчик?
Qual é a tua jogada então, jeitoso?
Я поняла, во что ты играешь, Луиза.
Já topei o seu jogo, Louise.
Клара, во что ты играешь?
Clara, o que estás a fazer?
Да? Я понял, во что ты играешь.
Já entendi o teu joguinho.
В смысле, во что ты играешь?
Qual é a tua jogada aqui, afinal?
Во что ты играешь, Дарла?
Qual é a jogada, Darla?
- Во что ты играешь? - Что?
- O que é que estás a fazer?
- Ты во что играешь?
- Para que foi isso?
- Во что ты тут играешь, Мэтт?
- Acaba com essa brincadeira.
Во что ты там играешь?
- Estás a jogar o quê?
Во что ты играешь?
Limita-te a alinhar.
- Во что ты, черт побери, играешь? !
- A que raio pensas tu que estás a jogar?
Ну и во что ты теперь играешь? В дилерство? - Я не продаю.
Então é isso que... fazes agora, traficar?
Во что, чёрт побери, ты играешь?
Que raio estás a fazer?
Во что ты, думаешь, играешь, черт побери, сдавая наши...
O que pensas que estás a fazer, ao dares...
Кук, во что ты играешь?
- Na tua cabeça.
Так во что ты играешь?
Portanto, qual é o seu jogo?
Во что ты, блять, играешь?
Tu tens um jogo amanhã, que merda estavas a fazer?
Больше не тот. Во что ты играешь, Дэмиен?
Já não.
В твоём возрасте большинство детей обожает лазать по деревьям. А во что играешь ты?
Numa idade em que a maioria das crianças sobem às árvores, com que brincas?
Во что, черт возьми, ты играешь, а?
Jesus Cristo.
Это не то, во что ты играешь.
Não é algo que jogues.
Ты во что играешь?
Qual é o teu jogo?
Ладно, слушай, не знаю во что ты тут играешь, но это необоснованный арест, и я засужу эту идиотскую операцию по полной программе.
Não sei que jogo é este, mas isto é uma prisão ilegal, e vou processar essa operação ridícula por tudo o que vocês têm.
Во что, по-твоему ты играешь?
O que diabo pensa que está a fazer?
Во что это ты играешь, Фред Бакл?
O que andas a tramar, Fred Buckle?
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что 293
во что ввязался 18
во что они верят 19
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что 293
во что ввязался 18
во что они верят 19