English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Во что ты играешь

Во что ты играешь Çeviri Portekizce

45 parallel translation
Я понял, во что ты играешь, и тебе лучше завязать с этим.
Sei qual é o seu jogo, e é melhor parar.
! Так вот значит во что ты играешь.
Então foi por teu interesse.
Во что ты играешь?
Qual é o teu jogo?
- Послушай, золотце мое! Я знаю, во что ты играешь...
- Olha, querida, já conheço esse jogo.
Во что ты играешь?
O que raio estás a fazer?
Элис, во что ты играешь?
Alice, qual é o seu jogo?
Во что ты играешь?
O que estás a fazer?
Я не знаю во что ты играешь, но это....
Não sei se tu está a jogar, mas...
- Во что ты играешь?
- Ao que tens brincado?
Во что ты играешь, черт возьми?
O que está a aprontar?
И не забудь, во что ты играешь.
E não te esqueças pelo que estás a jogar.
Во что ты играешь, Соул?
Qual é o jogo, Saul?
Во что ты играешь, женщина?
O que tens em mente, mulher?
- Во что ты играешь?
- O que estás a jogar?
- Во что ты играешь? - Нет никакой игры.
- O que queres?
Энни, Генри втянул тебя в это игру, но только тебе решать во что ты играешь.
Annie, o Henry obrigou-te a entrar neste jogo, mas podes decidir o que fazer.
Я знаю, во что ты играешь, Тони.
Conheço o teu jogo, Tony.
Во что ты играешь?
Qual é a tua ideia?
Во что ты играешь, Лезли?
Qual é o teu jogo, Lezley?
Так во что ты играешь здесь, красавчик?
Qual é a tua jogada então, jeitoso?
Я поняла, во что ты играешь, Луиза.
Já topei o seu jogo, Louise.
Клара, во что ты играешь?
Clara, o que estás a fazer?
Да? Я понял, во что ты играешь.
Já entendi o teu joguinho.
В смысле, во что ты играешь?
Qual é a tua jogada aqui, afinal?
Во что ты играешь, Дарла?
Qual é a jogada, Darla?
- Во что ты играешь? - Что?
- O que é que estás a fazer?
- Ты во что играешь?
- Para que foi isso?
- Во что ты тут играешь, Мэтт?
- Acaba com essa brincadeira.
Во что ты там играешь?
- Estás a jogar o quê?
Во что ты играешь?
Limita-te a alinhar.
- Во что ты, черт побери, играешь? !
- A que raio pensas tu que estás a jogar?
Ну и во что ты теперь играешь? В дилерство? - Я не продаю.
Então é isso que... fazes agora, traficar?
Во что, чёрт побери, ты играешь?
Que raio estás a fazer?
Во что ты, думаешь, играешь, черт побери, сдавая наши...
O que pensas que estás a fazer, ao dares...
Кук, во что ты играешь?
- Na tua cabeça.
Так во что ты играешь?
Portanto, qual é o seu jogo?
Во что ты, блять, играешь?
Tu tens um jogo amanhã, que merda estavas a fazer?
Больше не тот. Во что ты играешь, Дэмиен?
Já não.
В твоём возрасте большинство детей обожает лазать по деревьям. А во что играешь ты?
Numa idade em que a maioria das crianças sobem às árvores, com que brincas?
Во что, черт возьми, ты играешь, а?
Jesus Cristo.
Это не то, во что ты играешь.
Não é algo que jogues.
Ты во что играешь?
Qual é o teu jogo?
Ладно, слушай, не знаю во что ты тут играешь, но это необоснованный арест, и я засужу эту идиотскую операцию по полной программе.
Não sei que jogo é este, mas isto é uma prisão ilegal, e vou processar essa operação ridícula por tudo o que vocês têm.
Во что, по-твоему ты играешь?
O que diabo pensa que está a fazer?
Во что это ты играешь, Фред Бакл?
O que andas a tramar, Fred Buckle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]