English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Во что ввязываюсь

Во что ввязываюсь Çeviri Portekizce

23 parallel translation
Я не представлял, во что ввязываюсь.
Mas não tinha ideia no que me estava a meter.
Я не знал, во что ввязываюсь, но теперь от души рад, что принимаю в этом участие.
Não sabia no que estava a alinhar, mas estou muito contente por participar.
Я понимаю, во что ввязываюсь.
Eu sei no que me estou a meter, doutora.
Нам нужны были деньги, но я и представить не могла во что ввязываюсь.
Ofereceram-me 2 mil dólares. Precisamos do dinheiro, mas não fazíamos ideia onde nos estávamos a meter.
А у тебя нет фотки твоей мамы, чтобы я знал, во что ввязываюсь?
Ei, tens uma foto da tua mãe para ver no que talvez me esteja a meter?
Я не знал, во что ввязываюсь.
Não sabia naquilo que me estava a meter.
Я знал, во что ввязываюсь.
Eu sabia no que me estava a meter.
Я понятия не имела во что ввязываюсь. Да?
Não percebi naquilo que me estava a meter.
Я прекрасно знаю, во что ввязываюсь, потому что на такую женщину нельзя повесить ценник.
Eu sei no que me estou a meter. Porque uma mulher daquelas não tem preço.
Я.. Я просто не уверена во что ввязываюсь.
Só não sei onde estou a meter-me.
Я бы хотела знать во что ввязываюсь.
Queria saber no que me meti.
Я не знал, во что ввязываюсь.
no que estava a meter-me.
Я прикрою тебя. Я ни во что не ввязываюсь.
Eu protejo-te mas não prometo nada.
Во что я ввязываюсь?
Bem, no que é que me estou a meter?
Мы сможем нагнать Денни уже, погоди-ка, завтра? И я даже не знаю, с кем путешествую или во что я ввязываюсь.
Estamos muito perto de alcançar o Danny, talvez amanhã, e eu não sei com quem caminho ou para onde caminho.
Мне нужно знать, во что я ввязываюсь, Джекс.
Preciso saber onde me estou a meter, Jax.
Мы оба знали, во что я ввязываюсь.
Ambos sabíamos no que eu me estava a meter.
Во что я ввязываюсь.
No que eu me estava a meter.
Мне нужно знать, во что я ввязываюсь.
Tenho de saber no que estou a meter-me.
Так... Во, что конкретно я ввязываюсь сегодня?
Então exactamente o que é que vou encontrar, esta noite?
Но не волнуйтесь, с этого момента я не ввязываюсь ни во что более рискованное, чем ланч в Chipotle.
Não se preocupem, daqui para frente, não vou arriscar em nada, excepto no almoço no Chipotle.
Ни во что я не ввязываюсь.
Não me estou a meter em nada.
Чем глубже я ввязываюсь во всё это, тем больше боюсь, что ты не сможешь меня вытащить.
Quanto mais entro nisto, mas medo tenho que não me consiga salvar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]