English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Возьмите это

Возьмите это Çeviri Portekizce

205 parallel translation
Тогда возьмите это.
Então, pegue nisto.
А пока возьмите это ружье.
Enquanto isso, tome.
Возьмите это ожерелье в руку и скажите, что вы не Джон Руби, Кот.
Nenhum. Segure este colar e diga-me que não é John Robie, o Gato.
- Возьмите это и убирайтесь.
- Tomem-na e vão-se daqui.
Возьмите это.
Pega isto.
Вот, возьмите это.
Aqui tens, toma isto.
Возьмите это.
Aceite-a.
Возьмите это бесплатно.
Isto aqui é de graça.
Возьмите это.
Ouçam este.
Тогда возьмите это, с наилучшими пожеланиями.
Então leve estas sementes, com os meus cumprimentos.
Вот, возьмите это, я умираю с голода.
Aceite isto. Estou esfomeada.
Возьмите это.
Leve este objecto.
Возьмите это кто-нибудь.
Alguém pegue nisto.
Вот. Кто-нибудь возьмите это и съешьте!
Peguem nisto e comam.
- Возьмите это!
- Fica com isto. - Fica com isto!
Клетус, возьмите это.
- Cletus, toma a tigela.
Вы не считаете, что это дело армии. Тогда возьмите это дело под опёку государства. И вы можете сами просыпаться в три часа утра.
Se achas que não é assunto do exército, podes dizê-lo á autoridade que conseguires tirar da cama ás três da manhã.
Возьмите это.
Pegue isso.
Хорошо, тогда возьмите это.
Bem, então aceite isto.
Пожалуйста, возьмите это... маленький музыкальный подарок.
Por favor, aceite esta pequena lembrança musical.
Возьмите это в подарок.
São uma prenda.
- Отец, пожалуйста, вы нужны внизу. - Возьмите это.
Preciso de si lá em baixo.
Пожалуйста, просто возьмите это.
Fiquem com isto.
Возьмите это.
Fique com ele.
А на случай, если все пройдет нормально, возьмите это...
No caso de os dois se darem bem, devias levar isto contigo.
Возьмите это, я - Шитзу...
Tome... sou eu, o Shitzu.
Прошу, возьмите это как знак моей безоговорочной капитуляции, майор.
Por favor, aceite-a como a minha rendição pessoal, Major.
- Возьмите это.
- É melhor levar este. - Este casaco é do seu marido
Возьмите вот это.
Aqui tem.
Возьмите это домой.
Levem isto para casa.
Возьмите это, пожалуйста.
Atendo-a já, madame. Pode guardar isso, por favor?
Не заставляй доктора ждать. Это невежливо. Вот, возьмите.
- Fique com o resto.
Возьмите и это тоже.
Isto e aquilo.
Возьмите все, что нужно, и спускайтесь. - Это задача в приоритете. - Есть, капитан.
Pegue no que precisar e desça.
Возьмите это. Мы спешим!
Temos coisas para fazer na aldeia.
- Возьмите вот это.
- É melhor levar isto.
Возьмите из чулана старые одеяла, наделайте бутербродов, придите и скажите им : "Это вам."
Levem-lhes um cobertor velho, ou comida e digam, "Aqui está".
Возьмите это меню.
Leia o meu, tem partes em Inglês.
- Это мой? - Да, да, возьмите его.
- É este o meu?
Возьмите вот это, друг мой сердечный!
Experimente a minha caneta-faca, meu bom homem.
Если Вы уплывете, хотя бы возьмите это.
Se for, leve o meu diário.
Пока возьмите вот это.
Entretanto, levem isto.
А это вам, мой друг! Возьмите.
E isto é para ti, meu amigo.
Возьмите, это бесплатно.
Devia aceitar o cobertor.
"Возьмите мою жену"? Это хотя бы смешно.
- "Leve a minha mulher, por favor"?
Возьмите нужных людей и сделайте это, капитан.
- Leva quem precisares e faz isso.
В этих папках вы найдете все, что необходимо... возьмите по стаканчику, это для вас, я буду очень признательна, если вы вернете их в приемную, когда закончите.
Têm tudo o que precisam nestas pastas. Um frasco para cada um. Este é o seu.
- А это не его семья. Но, всё равно возьмите их вещи.
Mas pode levar as bagagens deles.
Это вам. Возьмите их.
Podes ficar com elas.
Это мой "Пожалуйста возьмите меня на работу" свитер.
É a camisola "Por favor, contrate-me".
Возьмите оружие, майор. Отличный человек - это не то, что мне нужно.
Um bom homem, não é o que eu preciso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]