English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вон то

Вон то Çeviri Portekizce

469 parallel translation
Ага. Видишь вон то окно?
Parte aí esse vitral.
Скажите девчонке, вон той, за стойкой, чтобы принесла мне шампанского.
Peça àquela empregada que me traga champanhe. - A Ivy não pode sair do balcão.
Вон то окно, видите?
Aquela janela.
Нет.Он встречается с вон той девушкой.
- Não. Infelizmente, Max, - anda com aquela ali.
Кто-нибудь раньше видел вон то здание?
Alguém tinha visto aquele edifício antes?
Вон то искажение, видите его?
Vê aquela distorção?
Попробуй вон то.
Bem, tenta aquele ali.
Мне нужны снимки вон той женщины наверху, в лиловом... Они у вас уже есть.
Quero fotos daquela rapariga ali em cima, usando luvas.
Вон то яркое синее пятнышко.
- Ali. É a azul brilhante.
Кто-то на тебя уставился, вон тот мужик.
A última vez que o vi ele ia casar-se. - Quando foi isso?
Гарри, скажешь это сам вон той маленькой леди?
Harry, queres informar a senhora pessoalmente?
Вон в то.
Para aquela.
Я сделала то, что не удалось вам, и спала вон там.
Não nos safamos, pelo menos você não, consegui tirá-la ontem... e vim para aqui dormir.
Он вон в той ложе.
Está naquele camarote.
Кажется, я что-то видел вон там.
Pareceu-me ver qualquer coisa ali.
Я выскочу вон в то окно.
Vou saltar pela janela.
Кстати, какая-то женщина пошла вон туда. Так, милая?
De facto, só vimos a mulher ir naquela direcção.
Мой вон там... Где-то там, по-моему.
A minha casa fica... algures por ali, suponho.
Вон в то дерево. - Ну, как можно не попасть в дерево?
- Ora, como poderia falhar uma árvore?
Я забиралась вон на то дерево.
- De cima daquela árvore.
Лучше уж помолчи, а то вон чего ты добился.
É melhor não continuares com isso. Estás a ver o que me acontece?
Что-то из ряда вон выходящее, отличавшееся особой жестокостью.
Digo, algo de natureza violenta.
Постой... я хочу загадать желание вон на той звезде.
Espera. Quero pedir um desejo a essa estrela.
Она по-английски произносит какое-то имя, которое он может разобрать. Как во сне, он показывает ей куда-то за дерево, слышит как сам произносит, "Вон, я оттуда..."
Como num sonho, ele mostra-lhe um ponto para lá da árvore, escuta-se dizer : "Ali é de onde eu venho..."
Я... Я уж извините, за то, что так вас принимаю. Вон.
Peço desculpas por recebê-lo assim.
Все вон, а то подумают, что я держусь
Afastem-se! Que todos vejam que näo me seguro a nada!
Тут вон какие дурни, и то по стене водят.
Se até os palermas conseguem. É só pintar a parede.
Можно и здесь, только ближе к звоннице было бы удобнее, а то вон куда тяжесть тащить...
Deve-se cavar mais perto da torre. Quanto mais longe, mais difícil será carregá-la...
Они увезли его вон по той дороге.
E levaram-no estrada fora.
Вон то похоже на дракона.
Aquela parece um dragão.
Вон, за той дверью, и не наступите там ни на кого.
Vá por aquela porta e não pise ninguém.
Здесь кто-то есть, вон там, в скалах.
Há alguém, alguma coisa ali nas rochas.
Вон туда, к той машине.
Ali ao fundo, ao pé daquele carro.
Вон за той штукой.
Atrás dessa coisa.
Вон за той скалой будь.
Passaräo perto de nós. Pöe-te atrás daquele calhau.
Давай пойдем вон на то поле?
Vamos lá para baixo?
Вон кто-то идет.
Aí vem alguém.
Слушай, я вчера заснул вон в той канаве.
Pois é, mas ouve só :
Кстати, можешь вон в той комнате поспать.
Ouve, podes dormir ali naquele quarto, meu!
Я - то вообще здешний, вон дед мой лежит, вон отец мой...
Se näo fosse ele, perfurávamos no meio dos ossos.
Вон Стевичи, держи их, Савва, с той стороны!
Os filhos de Stevic!
Эта мексиканская штука - нечто из ряда вон выходящее. Я чувствую, что мы в шаге от чего-то крайне интересного ; а еще 200 мг меня не убьют.
Essa matéria-prima mexicana é uma substância extraordinária... e meu instinto diz que estou perto de algo... e mais 200 miligramas não vai matar ninguém.
То же расстояние, как от меня вон до той сосны.
Supondo que eu estou aqui, aquele pinheiro estará è mesma distância e na mesma direcçäo.
- Вон на той машине.
- Está ali na máquina dele.
- Кто-то вон туда полез!
Vá lá alguém!
Я не буду заранее рассказывать, в чём тут дело, но если это удастся, это будет что-то из ряда вон выходящее!
Não posso dizer-lhes do que se trata se se consegue... será uma extraordinária surpresa!
- Да вон там, идет вон в то здание.
- A entrar naquele edificio.
Вон в той луже.
- Na clareira.
Ещё раз такое выбросите вы или кто-то ещё, выставлю вон из школы!
Outra intervenção sua ou de alguém, e é a expulsão.
Где? - Вон за той большой коробкой.
Ali, mesmo atrás daquele saco.
Кто-то тебе говорит : "Вон из моей жизни".
Dizem-te : "Sai da minha vida".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]