English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / То ещё

То ещё Çeviri Portekizce

15,626 parallel translation
Так ты думаешь, с Дэнни здесь был кто-то ещё?
Então, acha que estava aqui alguém com o Danny?
То ещё шоу, но это не дьявол.
Isso é um grande espectáculo, mas não é o diabo.
Здесь происходило что-то ещё.
Passava-se outra coisa.
Вы можете поиграть во что-то ещё?
Podem brincar a outra coisa?
Если девочка не свяжется с Кэрролом, она, возможно, решит обсудить находку с кем-то ещё, вы должны выяснить, что ей известно, и отреагировать сообразно этому.
Se a miúda não consegue encontrar o Carroll, ela pode falar com alguém sobre o que ela encontrou, por isso vais descobrir o que ela sabe. - E responde adequadamente.
Эбби пропала, Эбби умерла, Эбби что-то ещё.
O desaparecimento da Abby, Abby está morta, Abby é um coisa.
Да, но я нашла волосы внутри куртки, так что вероятно кто-то ещё одевал её куртку.
Sim, mas encontrei os cabelos dentro do casaco, Então talvez alguém tenha usado o casaco dela?
После возвращения Нолан не связался с вами или с кем-то ещё...
Desde que o Nolan voltou, ele não entrou em contacto consigo, ou qualquer um...
Но думаю, там был кто-то ещё.
Mas também acho que houve mais alguém.
Всё, что я могу сказать, травмы могли появиться от чего-то ещё.
Só estou a dizer que as lesões podem ser de outra coisa.
Тут должно быть что-то ещё.
Isto deve ser outra coisa.
Следовательно, вы не должны винить себя, что убийца отнял жизнь у кого-то ещё.
Portanto, não deve sentir culpa alguma que o assassino tenha tirado outra vida.
Обыщу дом, возможно, найду что-то ещё.
Vou verificar a casa e ver se encontro mais.
Не значит, что кто-то еще тебе не подходит.
Não quer dizer que alguém lá fora não seja.
В смысле, у нас не было шанса поговорить о чем-то еще.
Não conseguimos - falar de outra coisa.
Пока не появится что-то еще и мы снова начнем борьбу.
Até à próxima coisa nova aparecer e começarmos a lutar de novo.
- То есть, сначала арест, а теперь ещё беременность.
- Quero dizer, a detenção e, agora, esta gravidez.
Если я увижу хоть ещё одну урну, то не выдержу.
Se eu vir mais uma urna vou ficar doido.
Он всё ещё где-то там.
- E o Apep? Ainda está lá fora.
Поэтому, когда кто-то протягивает тебе руку помощи, засунь поглубже свой гонор и прими её, пока ещё можешь.
Portanto, quando alguém se preocupa e lhe estende uma mão, esqueça a atitude da treta e aceite o que lhe oferecem.
Насколько я знаю, вам не нужна пуговица или ещё что-то, чтобы путешествовать через фонтаны, так что не напортачьте.
Tanto quanto sei, não precisam do botão para andar nas fontes.
По вкусу как дыня вперемешку с одеколоном и ещё какой-то хернёй.
É como melão misturado com perfume e cheiro a cu.
То, что там ничего не написано, еще не значит, что там ничего нет.
Lá porque não diz nada, não quer dizer que não nos conte nada.
Сумочку, вообще-то, ведь я был еще старушкой.
Sim. Aliás, a minha mala, porque era uma velhota.
Судя по размерам взрыва, заснятого на видео рыбаком, он был вызван огромным количеством топлива на напалмовой основе, и чем-то еще.
Baseado na dimensão da explosão captada pelo vídeo dos pescadores, foi causada por uma grande quantidade de combustível com base em napalm e outra coisa também :
Он когда-нибудь давал разрешение Райану Ларсону или кому-то еще в Borns Tech на разработку или создание кластерной бомбы?
Alguma vez ele autorizou o Ryan Larson ou qualquer outra pessoa da Borns Tech a desenhar ou fazer bombas de fragmentação?
То, что его дело, зависит от меня... Чего еще нам желать?
O facto deste caso assentar em mim, que mais pode ele querer?
Вы советовали или инструктировали Райана Ларсона или кого-то еще в Borns Tech относительно создания или тестирования кластерных бомб?
Você aconselhou ou instruiu o Ryan Larson ou qualquer outra pessoa da Borns Tech a desenhar ou testar bombas de fragmentação?
Ты не будешь пить мой бурбон, в то время как лжешь мне в лицо, и ты не посмеешь просить меня делать тебе одолжения когда-либо еще.
Não deves beber o meu uísque enquanto mentes descaradamente. E não deves atrever-te a pedir-me favores outra vez.
Я соберу солдат. Мы поймаем этого огра до того, как он навредит кому-то еще.
Vou reunir os meus soldados e vamos caçar esse Ogre antes que faça mal a mais alguém.
То предложение ещё в силе?
A oferta ainda se mantém?
У кого-то еще есть вопросы?
Mais alguém tem problemas?
- То, что он за мной следил, еще ничего не значит.
O Ghost seguir-me não quer dizer que ele queira sair.
Так что я не собираюсь тебе мешать или что-то еще такое, поверь.
Ouve, não estou aqui para estragar o que tu tens ou para te pisar os calos.
— Нет, там ещё что-то было.
- Não... havia... havia outra coisa.
— Но Реган хочет ещё что-то сказать.
- Mas a Regan têm mais a dizer.
То есть, мы можем подождать неизбежной вспышки гепатита А, но я думаю, детектив захочет приступить к действиям ещё до того.
Podemos esperar por um surto de hepatite A, mas acho que o detective deve querer agir mais cedo.
Я всего лишь говорю, что ты беспокоишься по поводу разрыва, в то время как ты еще не сходил на свидание.
Só estou a dizer estás preocupado com o fim quando ainda nem sequer saíram.
Значит Даннинг и Хаген построили точную копию этого офиса где-то еще.
O Dunning e a Hagen construíram uma réplica do gabinete.
Возможно, вы еще что-то мне продать хотите?
Tens mais itens para vender, talvez?
Я ещё раз взглянула на твой отчёт, и... что-то подробности изменились.
Verifiquei o teu relatório novamente, e... Os detalhes pareciam diferentes de algum modo.
Они где-то недалеко, двигатель еще теплый.
Não devem estar longe, o motor ainda está quente.
Но я не мог допустить, чтобы моя сестра потеряла ещё кого-то.
Mas não podia deixar a minha irmã perder mais ninguém.
Спасибо, мэм. Но вы еще подумайте. Может быть, вспомните, не говорила ли Тина что-то о Донне Хили.
Continue a pensar, também, e talvez se lembre da Tina a mencionar a Donna Healy.
Если хотите, там еще что-то осталось на тарелках.
Se querem comer, estão ali os pratos. Podem comer o que sobrou.
Если ты ещё раз введёшь не то лекарство, кто-то может умереть.
Se voltares a injectar o medicamento errado, e se alguém morrer.
Думаешь, это что-то значит, что мы ещё не...
Achas que significa alguma coisa que tu ainda não..., que nós ainda não...
Есть ли ещё что-то, касаемо пивной, что мне следует знать?
Está-se a passar mais alguma coisa na taberna que eu deva saber?
Я не знала, что тут кто-то еще.
Não sabia que estava cá alguém.
А еще сообщение Эдди с угрозами было по поводу чьих-то денег.
A mensagem ameaçadora que o Eddie recebeu é sobre dever dinheiro a alguém.
У полиции есть еще что-то по этому делу?
A polícia tem alguma informação sobre o caso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]