То ещё Çeviri Portekizce
15,626 parallel translation
Так ты думаешь, с Дэнни здесь был кто-то ещё?
Então, acha que estava aqui alguém com o Danny?
То ещё шоу, но это не дьявол.
Isso é um grande espectáculo, mas não é o diabo.
Здесь происходило что-то ещё.
Passava-se outra coisa.
Вы можете поиграть во что-то ещё?
Podem brincar a outra coisa?
Если девочка не свяжется с Кэрролом, она, возможно, решит обсудить находку с кем-то ещё, вы должны выяснить, что ей известно, и отреагировать сообразно этому.
Se a miúda não consegue encontrar o Carroll, ela pode falar com alguém sobre o que ela encontrou, por isso vais descobrir o que ela sabe. - E responde adequadamente.
Эбби пропала, Эбби умерла, Эбби что-то ещё.
O desaparecimento da Abby, Abby está morta, Abby é um coisa.
Да, но я нашла волосы внутри куртки, так что вероятно кто-то ещё одевал её куртку.
Sim, mas encontrei os cabelos dentro do casaco, Então talvez alguém tenha usado o casaco dela?
После возвращения Нолан не связался с вами или с кем-то ещё...
Desde que o Nolan voltou, ele não entrou em contacto consigo, ou qualquer um...
Но думаю, там был кто-то ещё.
Mas também acho que houve mais alguém.
Всё, что я могу сказать, травмы могли появиться от чего-то ещё.
Só estou a dizer que as lesões podem ser de outra coisa.
Тут должно быть что-то ещё.
Isto deve ser outra coisa.
Следовательно, вы не должны винить себя, что убийца отнял жизнь у кого-то ещё.
Portanto, não deve sentir culpa alguma que o assassino tenha tirado outra vida.
Обыщу дом, возможно, найду что-то ещё.
Vou verificar a casa e ver se encontro mais.
Не значит, что кто-то еще тебе не подходит.
Não quer dizer que alguém lá fora não seja.
В смысле, у нас не было шанса поговорить о чем-то еще.
Não conseguimos - falar de outra coisa.
Пока не появится что-то еще и мы снова начнем борьбу.
Até à próxima coisa nova aparecer e começarmos a lutar de novo.
- То есть, сначала арест, а теперь ещё беременность.
- Quero dizer, a detenção e, agora, esta gravidez.
Если я увижу хоть ещё одну урну, то не выдержу.
Se eu vir mais uma urna vou ficar doido.
Он всё ещё где-то там.
- E o Apep? Ainda está lá fora.
Поэтому, когда кто-то протягивает тебе руку помощи, засунь поглубже свой гонор и прими её, пока ещё можешь.
Portanto, quando alguém se preocupa e lhe estende uma mão, esqueça a atitude da treta e aceite o que lhe oferecem.
Насколько я знаю, вам не нужна пуговица или ещё что-то, чтобы путешествовать через фонтаны, так что не напортачьте.
Tanto quanto sei, não precisam do botão para andar nas fontes.
По вкусу как дыня вперемешку с одеколоном и ещё какой-то хернёй.
É como melão misturado com perfume e cheiro a cu.
То, что там ничего не написано, еще не значит, что там ничего нет.
Lá porque não diz nada, não quer dizer que não nos conte nada.
Сумочку, вообще-то, ведь я был еще старушкой.
Sim. Aliás, a minha mala, porque era uma velhota.
Судя по размерам взрыва, заснятого на видео рыбаком, он был вызван огромным количеством топлива на напалмовой основе, и чем-то еще.
Baseado na dimensão da explosão captada pelo vídeo dos pescadores, foi causada por uma grande quantidade de combustível com base em napalm e outra coisa também :
Он когда-нибудь давал разрешение Райану Ларсону или кому-то еще в Borns Tech на разработку или создание кластерной бомбы?
Alguma vez ele autorizou o Ryan Larson ou qualquer outra pessoa da Borns Tech a desenhar ou fazer bombas de fragmentação?
То, что его дело, зависит от меня... Чего еще нам желать?
O facto deste caso assentar em mim, que mais pode ele querer?
Вы советовали или инструктировали Райана Ларсона или кого-то еще в Borns Tech относительно создания или тестирования кластерных бомб?
Você aconselhou ou instruiu o Ryan Larson ou qualquer outra pessoa da Borns Tech a desenhar ou testar bombas de fragmentação?
Ты не будешь пить мой бурбон, в то время как лжешь мне в лицо, и ты не посмеешь просить меня делать тебе одолжения когда-либо еще.
Não deves beber o meu uísque enquanto mentes descaradamente. E não deves atrever-te a pedir-me favores outra vez.
Я соберу солдат. Мы поймаем этого огра до того, как он навредит кому-то еще.
Vou reunir os meus soldados e vamos caçar esse Ogre antes que faça mal a mais alguém.
То предложение ещё в силе?
A oferta ainda se mantém?
У кого-то еще есть вопросы?
Mais alguém tem problemas?
- То, что он за мной следил, еще ничего не значит.
O Ghost seguir-me não quer dizer que ele queira sair.
Так что я не собираюсь тебе мешать или что-то еще такое, поверь.
Ouve, não estou aqui para estragar o que tu tens ou para te pisar os calos.
— Нет, там ещё что-то было.
- Não... havia... havia outra coisa.
— Но Реган хочет ещё что-то сказать.
- Mas a Regan têm mais a dizer.
То есть, мы можем подождать неизбежной вспышки гепатита А, но я думаю, детектив захочет приступить к действиям ещё до того.
Podemos esperar por um surto de hepatite A, mas acho que o detective deve querer agir mais cedo.
Я всего лишь говорю, что ты беспокоишься по поводу разрыва, в то время как ты еще не сходил на свидание.
Só estou a dizer estás preocupado com o fim quando ainda nem sequer saíram.
Значит Даннинг и Хаген построили точную копию этого офиса где-то еще.
O Dunning e a Hagen construíram uma réplica do gabinete.
Возможно, вы еще что-то мне продать хотите?
Tens mais itens para vender, talvez?
Я ещё раз взглянула на твой отчёт, и... что-то подробности изменились.
Verifiquei o teu relatório novamente, e... Os detalhes pareciam diferentes de algum modo.
Они где-то недалеко, двигатель еще теплый.
Não devem estar longe, o motor ainda está quente.
Но я не мог допустить, чтобы моя сестра потеряла ещё кого-то.
Mas não podia deixar a minha irmã perder mais ninguém.
Спасибо, мэм. Но вы еще подумайте. Может быть, вспомните, не говорила ли Тина что-то о Донне Хили.
Continue a pensar, também, e talvez se lembre da Tina a mencionar a Donna Healy.
Если хотите, там еще что-то осталось на тарелках.
Se querem comer, estão ali os pratos. Podem comer o que sobrou.
Если ты ещё раз введёшь не то лекарство, кто-то может умереть.
Se voltares a injectar o medicamento errado, e se alguém morrer.
Думаешь, это что-то значит, что мы ещё не...
Achas que significa alguma coisa que tu ainda não..., que nós ainda não...
Есть ли ещё что-то, касаемо пивной, что мне следует знать?
Está-se a passar mais alguma coisa na taberna que eu deva saber?
Я не знала, что тут кто-то еще.
Não sabia que estava cá alguém.
А еще сообщение Эдди с угрозами было по поводу чьих-то денег.
A mensagem ameaçadora que o Eddie recebeu é sobre dever dinheiro a alguém.
У полиции есть еще что-то по этому делу?
A polícia tem alguma informação sobre o caso?
то еще 4190
то еще пострадал 19
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
то еще пострадал 19
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
ещё один день 36
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
еще один 418
ещё один 234
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
еще один 418
ещё один 234
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19