Вполне достаточно Çeviri Portekizce
251 parallel translation
Спасибо, мистер Антуан, но чая будет вполне достаточно.
Obrigada, sr. Antoine, mas chá será suficiente.
Пророк говорит, что 4 жены вполне достаточно для правоверного.
O Profeta diz que quatro mulheres chegam para um verdadeiro crente.
По-моему, этого вполне достаточно. Пусть будет так.
Vamos terminar e ir embora.
Вполне достаточно.
Já está bom.
- Вас двоих мне вполне достаточно.
- Tê-los aqui é suficiente.
Вполне достаточно.
Obrigado, Doutor.
Только никаких выкрутасов. Пинцета и зелёнки будет вполне достаточно.
Basta um pouco de mercurocromo.
Этого вполне достаточно.
Chega mesmo.
Двух матерей вполне достаточно.
Duas mães funciona.
Но на данный момент шиллинга мне вполне достаточно.
Mas, neste momento, um schilling seria o suficiente.
Вполне достаточно.
Foi suficiente.
Прости, 60 лет на конечной заставке - вполне достаточно.
Desculpem, 60 anos a fazer os finais dos filmes é demais!
Вполне достаточно для одного вечера.
Esperemos que seja suficiente.
Одного дня в стиле Тоск мне вполне достаточно.
Não me parece. Um dia como Tosk é suficiente para mim.
Вообще-то, этой было вполне достаточно.
Na verdade, este já foi mau que chegue.
Вполне достаточно чтобы захватить то грузовое судно и увести его куда угодно.
Tempo para ele entrar no cargueiro e ir sabe-se lá para onde.
- Пока этого вполне достаточно.
- Isto é suficiente por agora.
Одного гарнизона будет вполне достаточно.
Uma guarnição seria suficiente.
Я и так сорвал стоп-кран, остановил поезд. И этого вполне достаточно!
Eu vou puxar a corda de segurança, parar o comboio e fugir daqui para fora!
Вы сказали вполне достаточно, мадам.
Foi perfeitamente clara.
Теперь я знаю, что тебе это нравилось, и этого вполне достаточно.
Agora que sei que gostaste, não preciso de fazê-lo, sim?
- Ну да, одной вполне достаточно.
Um é mais que suficiente.
Этого вполне достаточно.
Bem, é um changeling.
Нам вполне достаточно нашей базы и Первого.
O Eva-01 e estas instalações são-nos suficientes.
Для нас этого вполне достаточно.
E isso basta-nosde momento.
И этого конечно вполне достаточно, чтобы приказать мне прекратить свои исследования.
Portanto entendo que me mande parar com as investigações.
- И первой вполне достаточно, Ричард. - Верно.
- A primeira razão é suficiente.
В данный момент ты ведёшь себя так, как будто необходимого минимума вполне достаточно. Но некоторые предпочитают надеть больше значков... и мы приветствуем это. Понятно?
Agora, se sentires que o mínimo é o suficiente, então, claro... mas algumas pessoas preferem vestir mais... e nós apoiamos isso, está bem?
Вполне достаточно.
Estarei esperando.
Пока этого вполне достаточно, понял?
Por enquanto, é o suficiente, sim?
Двух вполне достаточно.
Dois filhos está bem.
35 лет в полиции, ты не думаешь, что видел вполне достаточно интересного?
Em 35 anos, não viste que chegue?
Вполне достаточно провести диагностику его программы.
Só o tempo suficiente para rodar um diagnóstico de seu programa.
Ничего подобного. Поджигания рук вполне достаточно.
Disse-lhe : "Nem pensar." Mas ela não queria saber.
Этого вполне достаточно. Подумай о нашем сыне. Виктору они не мешают.
É mais do que suficiente, Pensa no nosso filho.
Да, "спасибо" вполне достаточно.
Bem, um obrigado serve ás mil maravilhas.
Этого вполне достаточно.
- Isso deve bastar-vos.
Этого вполне достаточно для меня, освободите его.
Por mim isso chega. Soltem-no.
Правды было вполне достаточно.
A verdade era uma excelente história.
Этого вполне достаточно
2 está bom, acho que chega.
Одного раза вполне достаточно.
Uma vez bastou. Podem levá-la!
* Легко бегущей. * * К черту деньги, * * этого мне вполне достаточно. *
Guarde sua grana, isso basta pra mim...
Вполне достаточно, мистер Флинн!
- Já chega, Sr. Flynn!
Полутора минут вполне достаточно, чтобы обо всем забыть.
90 segundos é muito tempo sem pensar nisso.
Но, по мнению Тома, для этого предприятия требовались деньги. Он предположил, что, учитывая трудные времена и все обстоятельства, 10 долларов будут вполне достаточной суммой для Бена и его грузовика.
Mas este era um caso em que era preciso dinheiro, concluiu Tom, e calculando, considerando os tempos e tudo, dez dólares seriam suficientes para Ben e a sua carrinha..
Этого было вполне достаточно для нормальной жизни на все лето, но конечно не с Полиной.
"Era o suficiente para passar o verão, mas não para ficar com Polina."
Одного генератора будет вполне достаточно.
Um gerador deve ser suficiente.
- Для меня этого вполне достаточно.
Eu só tenho uma coisinha
Вполне достаточно.
Chega de tagarelice.
Я достаточно деятельный человек, и род моих занятий меня вполне устраивает.
Não suporto estar parado e a minha actual profissão permite-me estar activo.
На многих пляжах здесь достаточно экзотики. Пара сексуальных моделей - и всё это вполне сработает.
De facto, várias zonas por aqui possuem o ar exótico porém familiar, junta-se um par de modelos sexys e temos algo.
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достаточно для того 45
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достаточно для того 45
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно хорошо 80
достаточно на сегодня 20
достаточной 18
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточное 18
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно хорошо 80
достаточно на сегодня 20
достаточной 18
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточное 18