Вполне справедливо Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Вполне справедливо.
Bem, parece-me justo.
Вполне справедливо.
- Bem, parece justo. De verdade.
Вполне справедливо.
É justo.
Это вполне справедливо, если вы не бедный.
É perfeitamente justo... a menos que você seja destituído.
Да, вполне справедливо.
Sim, é justo.
Нет, я думаю, вполне справедливо, что самым плохим всегда считался я.
Não, acho que ficou razoavelmente bem estabelecido de que o de todo mau da família sou eu.
- Вполне справедливо.
- Muito bem.
Ладно, это... это вполне справедливо.
Tudo bem... foi mais que justo.
Да.Вполне справедливо. Так где тогда ваши фото Оливера?
Então onde estão as fotografias do Oliver?
Вполне справедливо.
Parece-me bem.
Вполне справедливо.
Justo. Meia-noite então.
Вполне справедливо, но по сути, учить - это искусство.
Concordo, mas na sua essência, ensinar é uma arte.
Ладно, вполне справедливо.
Muito bem, é justo.
Звучит вполне справедливо.
Parece-me justo.
Вполне справедливо. Эрин Бойл.
Justo, Erin Boyle.
Вполне справедливо Умайа расценил это как вызов его собственному авторитету, а теперь его собственный раб, Билал, оказался тайным последователем Мухаммада.
Certamente, Umayyah viu isso como um desafio à sua autoridade tribal e agora um dos seus escravos, Bilal, seguia secretamente Maomé.
По-моему, вполне справедливо.
Parece-me justo.
Я не юрист, но... звучит вполне справедливо, да?
Não sou advogado, mas parece justo, não é?
Вполне справедливо.
- Parece-me bem. - O que quiser...
Я не думаю, что это вполне справедливо.
Não me parece que isso seja justo.
Вполне справедливо.
Tudo bem.
Вполне справедливо, приятель.
Virei ter contigo. É justo, companheiro.
Это было вполне справедливо.
Pareceu-me justo.
Думаю, это вполне справедливо. У Сноу есть внучка.
Tanto quanto sei, o Snow tem uma neta.
Вполне справедливо, но в моих планах было заставить ее поверить в то, что ты монстр.
Está bem, só que ela foi levada a crer que você é um monstro.
Вполне справедливо, говорит она, полагая, что вы женились только назло ей.
Justiça poética, diz ela, visto que só casaste para contrariá-la.
Вполне справедливо. Копы в Айове лишь посмеялись.
Os polícias em Iowa... os polícias em Iowa, riram-se.
Вполне справедливо, мы только что вернули тебе картину.
Parece justo, já que te demos o quadro.
Это вполне справедливо.
É justo.
- Вполне справедливо.
- É justo.
Вполне справедливо.
Bastante justo.
Я считаю, что вполне справедливо будет уладить сложившееся недоразумение.
Dinheiro a sério, que nem lhe custou a ganhar, parece-me justo que acertemos contas.
Разумеется, это вполне справедливо.
Claro, é justo.
справедливость восторжествовала 30
справедливость 153
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
вполне возможно 734
вполне достаточно 60
вполне понятно 46
справедливость 153
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
вполне возможно 734
вполне достаточно 60
вполне понятно 46