English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вполне может быть

Вполне может быть Çeviri Portekizce

105 parallel translation
Я скажу, что у такого человека жена вполне может быть толстой.
Pois claro, é normal que uma burguesa seja tão gorda.
Но вполне может быть, что и этот случай я недооценил.
Mas parece-me que subestimei as dificuldades.
- Какой-нибудь оборотень? - Вполне может быть.
Sabes, um lobisomem ou uma coisa dessas.
Но вполне может быть, что в Салеме он найдет признаки Люцифера и если это так, вы можете быть уверенны он выследит его и изгонит.
Mas pode ser que, em Salém, se encontre sinais de Lúcifer e, se tal for o caso, podem ter a certeza de que ele o caçará.
Можно много говорить об альтернативных методах, но если мы отбросим наш профессиональный консерватизм, это вполне может быть единственным эффективным оружием.
Diga-se o que se disser sobre a medicina alternativa, se esquecer o seu conserva - dorismo profissional vê que é uma arma eficaz...
Да, это вполне может быть из журнала.
Agora que falas nisso podia ser de uma revista, sim.
Он вполне может быть старше вас, профессор.
Pode bem ser mais velho que o senhor, Professor.
Вполне может быть, что эта цыпа даст тебе, не то что эта рыба Джессика.
Talvez esta te liberte, da indiferente e fria da Jessica.
Вполне может быть набивка.
Pode ser do enchimento.
Вполне может быть.
É possível.
Но это, конечно, всего лишь рисунок. Вполне может быть.
É só um desenho, mas pode ser ele.
Ну, это была явная шутка. А это вполне может быть правдой.
Isso é claramente uma piada, mas isto podia ser verdade.
Вполне может быть, что воздух здесь загрязнен.
Com estes aparelhos, é muito possível que o ar esteja contaminado lá.
Насколько я знаю, у нее вполне может быть лаборатория по производству метаамфетаминов в подвале.
Ela tem um laboratório de metanfetaminas na cave.
Что означает, что второй игрок вполне может быть пойманным в ловушку вместе с Тилком.
O que significa que há boas possibilidades de o segundo jogador - poder ficar preso com o Teal'c.
Вполне может быть, что ты прав.
Podes muito bem ter razão.
Вполне может быть, в этой галактике есть сотни хорошо спрятанных модулей нулевой точки, но единственный, относительно которого мы уверены, здесь.
Podem existir centenas de módulos do ponto zero nesta galáxia, mas o único do qual temos a certeza está aqui.
Итак, трудно сказать без более детального анализа, но это вполне может быть сопоставимо по размеру с самим Атлантисом.
É difícil de saber sem analisar mais, mas pode ser do tamanho da própria Atlantis.
О'кей, Свен, тогда скажу тебе одну вещь Осень в деревне вполне может быть очень душно!
Eu gostaria de dizer uma coisa. O outono neste país é escuro.
Ресторан вполне может быть битком набит кишечной палочкой, эйкенеллой и стрептококком.
Tu queres algo. Eu quero algo. Comprometemo-nos.
Ресторан вполне может быть битком набит кишечной палочкой, эйкенеллой и стрептококком.
O restaurante estará cheio de E. Coli, Eikenella e estreptococos.
Короче говоря, он вполне может быть использован чтобы управлять людьми или киборгами.
Noutras palavras, pode potencialmente ser usado... para manipular, tanto humanos como ciborgues.
Слушай, вся эта байда с клонированием - это вполне может быть правдой.
Quero dizer a coisa clonada. Pode ser real.
Но теперь я знаю, что она вполне может быть полезной
Agora sei que é bastante útil.
Давайте успокоимся, у нас сегодня много вопросов на повестке дня. И один из вопросов вполне может быть критичным для вас.
Há vários avisos para fazer esta manhã, e prestem atenção porque uma pequena informação pode mudar a vossa vida,
Вполне может быть, что НТМ все еще там.
Não há motivo para ela não estar lá.
Да, да. Вполне может быть.
Sim, sim... muito possivelmente.
Это вполне может быть решением, госпожа.
Poderia ser assim, ama.
Кто-то загипнотизировал Тиглера, чтобы он убил Мэри Бет, а также загипнотизировал Карла? Вполне может быть.
Alguém hipnotizou o Tiegler para matar a Mary Beth, e hipnotizar o Carl.
Мужчина, как вы вполне может быть популярен у бабочек.
Um homem como você poderia ser uma borboleta de muito sucesso.
Да, но у него вполне может быть бомба способная уничтожить несколько кварталов центрального округа.
Mas também pode ter uma bomba ANFO suficientemente grande para dizimar vários quarteirões da baixa de Washington.
Она вполне может быть последней из своего вида, твоим последним шансом выйти на солнце.
Ela pode muito bem ser a última da sua espécie, e a sua única hipótese de andar ao Sol.
Так или иначе... Серена вполне может быть немного расстроена.
Portanto, a Serena poderá estar meio chateada.
Твоя отвертка вполне может быть орудием убийства если вы были такими хорошими друзьями, почему ты не сообщил об его исчезновении?
A sua chave de fendas tem uma boa correspondência com a arma do crime. Se eram tão bons amigos, porque não falou do desaparecimento?
Да, если каждая из этих женщин имела сотню "друзей" в ленте, тогда неизвестный вполне может быть в списке у каждой, да?
Se estas mulheres tiverem 100 amigos a segui-las, o suspeito apareceria em cada uma das listas delas, não é?
Это вполне может быть робот-сапёр, Рой.
Acho que isto é um robô antiexplosivos.
И хотя это вполне может быть идиотский выбор, но это уже что-то.
Sei que, provavelmente, é uma aposta estúpida, mas é alguma coisa.
Так что она вполне может быть источником энергии.
Pode ser a fonte de energia.
Там вполне может быть какая-нибудь отличная история.
Não o desprezes. Deve haver uma boa história algures por aí.
Кто-то, кто может быть вполне полезным при любом открытием на новой планете. без значения насколько странным и ненужным может быть оно.
Alguém, que possa aproveitar totalmente qualquer descobrimento no novo planeta, sem importar o estranho e inusual, que pudesse ser.
Кто знает? На табличке вполне может быть написано :
Quem sabe...
Я знаю, что официантка - левша... а тип, сидящий у стойки, весит 100 кг и вполне может себя контролировать. Я знаю, что в кабине серого грузовика на улице может быть спрятан пистолет.
Sei que a empregada de mesa é canhota, que o tipo que está ao balcão pesa 100 kg e sabe cuidar de si... e que o melhor local para procurar uma arma é a cabina do camião cinzento.
Та девочка, она может быть на пленке, убивает всех, но я вполне уверен, что и он не невинный.
Sabe, a rapariga talvez apareça na cassete a matar toda a gente, mas estou convencido que aquele homem ali em cima não está inocente.
У этого может быть вполне невинное объяснение.
É capaz de haver uma justificação inocente para isto.
Может быть, вполне возможно.
- Talvez, talvez.
Этого может быть вполне достаточно для депортации из Баймории
Isto poderia levar à deportação da BuyMoria.
Может быть, это знак того, что мы не вполне готовы, что...
Talvez seja um sinal de que ainda não estamos prontos para isto, de que...
Мне так хочется сказать вам, что это всё ещё Америка, однако я вполне осознаю, что без людей страны быть не может.
Gostaria de vos dizer que isto ainda é a América. Mas apercebi-me que não se pode ter um país sem pessoas.
Все вполне нормально, как только может быть, когда выбрасываешь мусор.
Quero dizer, tanto quanto posso ao trazer o lixo.
Я хотел сказать, и моё мнение вполне субъективно, что уже в ближайшее время с этим столкнётся кто-то другой, и получит такие же результаты, какие мы видим здесь. - А, может быть, это уже случилось.
Como disse, e falo de modo muito informal, é só uma questão de tempo até outros chegarem a estes resultados, e tirarem a mesma conclusão, se é que ainda não aconteceu.
Вполне может быть.
- Creio que é capaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]