English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Все равно не понимаю

Все равно не понимаю Çeviri Portekizce

132 parallel translation
Я все равно не понимаю в чем проблема если она будет тут жить.
Continuo sem entender qual é o problema de a ter cá no prédio.
Все равно не понимаю.
Ainda não entendi.
Даже когда читаю инструкции, все равно не понимаю.
Mesmo quando se lê as instruções, não se entende nada.
Я все равно не понимаю.
Esquece, não percebo nada.
Я все равно не понимаю, зачем нам оставаться на ночь.
Eu continuo sem perceber porque é que temos de lá passar a noite.
- Все равно не понимаю...
- Não entendo.
Я все равно не понимаю, чем вам не нравится "Проект Рэнди Дишера".
Continuo sem ver o que há de errado com Randy Disher Project.
Но кое-чего я все равно не понимаю.
Mas há algumas coisas que ainda não entendo.
И все равно не понимаю.
Embora isto não faça sentido.
Но я все равно не понимаю, как ты взломаешь кристалл,
Isso ainda não explica como vais entrar nesse cristal,
Я все равно не понимаю, кто она, почему ты получаешь приказы от нее?
Continuo sem perceber quem ela é, por que acatas ordens dela?
Я все равно не понимаю, за что ты уволила Роя.
Continuo a não perceber porque despediste o Roy.
Я тренировал их всю свою жизнь. Но все равно не понимаю, что они знают, а чего не знают.
Eu treinei cavalos a vida toda e ainda não faço a menor ideia do que eles sabem e o que não sabem.
Я все равно не понимаю, откуда дополнительные расходы?
Ainda não entendo os custos adicionais.
Все равно не понимаю. Клянусь.
- Eu não sei, juro.
Да, я... все равно не понимаю, зачем ты принес с собой таблетки.
Eu continuo sem perceber porque trouxeste a droga.
Но я все равно не понимаю, как она могла навредить тебе. Я имею в виду, вы же семья.
Só não percebo por que te quis prejudicar, vocês são família.
Я всё равно не понимаю, о чем вы! Я подожду.
- Não sei de que está a falar.
Опасность и я - старые друзья. Мы вместе видели столько кампаний, но я все равно вас не понимаю.
Fizemos 1 00 campanhas juntos e ainda não o entendo.
Я не понимаю, почему ты всё равно с ней спишь?
Não entendo por que quis dormir com ela.
- Все равно не понимаю.
- Quer dizer que lê tudo.
- Я всё равно не понимаю.
- Continuo sem perceber.
Давай поспорим! Чтобы прочесть одну главу Маккрея, мне нужно полдня. И все равно я ни хрена не понимаю.
Levo metade de um dia para ler um capítulo do McCrea e não faço ideia do que se trata.
Всё равно не понимаю, что я должен сделать.
Continuo sem saber o que tenho de fazer.
Всё равно не понимаю, каким образом.
Ainda não entendi como funciona.
Я все равно нечего не понимаю.
Quase que não se percebe nada.
Я все равно не понимаю, почему ему нравилось, когда жена ему изменяла?
É claro, meu caro!
Все равно, я по-прежнему не понимаю ваших с Ма'элом взаимоотношений...
Ainda não entendo a ligação com Ma'el.
- Всё равно не понимаю.
Continuo sem perceber.
Я всё равно не понимаю, зачем вам ещё одна церемония.
Não percebo por que têm de fazer outra cerimónia.
Все равно я не понимаю зачем нам два отдельных номера.
Ainda não percebi porque precisamos de dois quartos.
Я всё равно не понимаю, хотя вы постоянно об этом говорите.
Não entendo, por muito que me explique.
Но я всё равно не понимаю - как вы, ребятки, могли такое допустить?
Não entendo como deixaram que isto acontecesse.
И все равно я не понимаю, что вы тут делаете.
Continuo a não entender o que faz aqui.
И всё равно я не понимаю...
- Ainda não percebo porque...
Я всё равно не понимаю.
Eu ainda não sei o que é.
Не понимаю. Мы подкупили судью, а я все равно получил 3 года?
Suborna o juiz e ainda apanho três anos?
И все равно я не понимаю, почему ты не можешь вспомнить, откуда ты родом.
- Pois! Não entendo como não se lembra de onde é.
Я всё равно не понимаю, зачем мне нужны водительские права.
Só não percebo porque é que preciso de carta de condução.
Всё равно не понимаю.
Continuo confuso.
Я понимаю, это не твоя вина, но мой народ всё равно умирает от голода.
Sei que não tens culpa, mas o meu povo passa fome na mesma.
Все равно, я не понимаю, мы не понимаем, и не сможем понять, почему ты в них нуждаешься,
Enfim, não posso, não podemos entender porque precisa deles,
В душе я понимаю, то, что он меня не взял - это даже лучше, но все равно как-то странно сидеть здесь в баре одному.
Eu sei, no meu coração, que foi melhor ele ter-me deixado ficar, mas ainda assim é esquisito estar aqui sentado sozinho.
Ох, всё равно не понимаю.
Continuo sem perceber.
Я понимаю, что эта операция может показаться упреждающей, но шансы таковы, что он все равно к ней вернется.
Entendo que a cirurgia pareça de prevenção, mas provavelmente irá precisar dela de qualquer modo.
- Полегче не получается, Джеррод! - Я понимаю, но все равно.
Eles estão dentro do edifício!
Я все равно не понимаю, зачем нам понадобилась Блэр.
Continuo a não perceber porque precisamos da Blair.
Всё равно не понимаю, как Красная Королева с фермы Кентов узнала про Книгу Рау.
Continuo sem perceber como é que a Rainha Vermelha da quinta Kent sabia do Livro de Rao.
- Я всё-равно не понимаю твой список.
Nem compreendo a tua lista.
Не понимаю, зачем вообще туда идти. - Речи мы все равно уже пропустили.
Não sei porque nos esforçamos, já perdemos os discursos.
Дед, я всё равно не понимаю.
Ainda não entendo, vovô.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]