Не понимаю этого Çeviri Portekizce
563 parallel translation
Я не понимаю этого, Томми.
Não compreendo.
Они продают магазин через час и начинают распродажу. Я не понимаю этого.
Estão a vender a loja e a fazer promoções.
- Я не понимаю этого.
- Não compreendo.
Я не понимаю этого. До сих пор машины работали прекрасно.
Não percebo, as máquinas trabalharam perfeitamente, até agora.
Я не понимаю этого!
Não compreendo!
Я не знаю, как она поддалась дьяволу. Я не понимаю этого! - Я не понимаю.
Não o compreendo.
Помню, жаловался Фрэнсису, что не понимаю происходящего, я сказал : " Я не понимаю этого парня.
Recordo-me de um dia me ter queixado ao Francis sobre a minha confusão acerca de tudo o que estava a acontecer e disse-lhe : " Não sei quem é esse tipo.
И все же не понимаю этого дела с газетой.
Continuo sem perceber a história do jornal.
Я не понимаю этого ювелира, Джимми Шермана.
Não compreendo o tal joalheiro, o Jimmy Sherman.
Я больше не понимаю этого места.
Não entendo mais.
Я не вернусь назад к жизни или работе которую люблю, ни к семье или друзьям или даже к бывшему, и я понимаю, что что тебе грустно из-за этого.
Eu não vou regresar para uma vida ou um trabalho que goste ou familia ou amigos ou até um ex-namorado, e o que ganho com isso é tu ficares triste com isto.
Но я этого не понимаю.
Mas não percebo.
Я этого не понимаю.
Não percebo.
Я этого не понимаю.
Não compreendo.
Я не понимаю, как у этого вора получается так мне подражать.
O que eu não entendo é como este ladrão me imita tão bem.
- Я этого не понимаю.
- Não percebi isso.
- Не понимаю я этого парня.
- Não compreendo aquele rapaz.
- Думаешь, я этого не понимаю?
- Acha que não sei disso?
Не понимаю, какое вам до этого дело?
- Isso não é dasua conta.
И я не понимаю, почему они из этого раздули целое дело, но это факт.
Só procuram uma coisa. Jamais entenderei porque gostam tanto, mas é a realidade.
Я понимаю, что не особенно вам нравлюсь, мистер Митчел, но, раз уж я сюда назначена, может, мы извлечем максимум пользы из этого?
Eu sei que não gosta de mim, Sr. Mitchell, mas, já que esta é a minha função, podemos esforçar-nos?
Я этого не понимаю.
Não consigo entender.
Я этого не понимаю.
Não entendo isto.
Я просто этого не понимаю.
Não consigo compreender.
Я... я не понимаю ничего из этого.
Não percebo nada disto.
Я этого не понимаю.
É inacreditável!
Я этого не понимаю.Насколько они могут быть отрезаны...
Não entendo. Estas pessoas estão fora da realidade?
- Я не понимаю этого. - От чего я страдаю?
- Não estou bem.
Неужели ты думаешь, что я этого не понимаю?
Pensas que não sei isso?
Я этого не понимаю.
Eu não entendo nada disso.
Окей, но я не понимаю, как я смогу поднять большую статую с помощью этого маленького кольца.
Eu faço, mas não estou a ver como é que ergo a estátua com este anelzito.
Я не понимаю этого, Барри...
Não consigo.
Этого я не понимаю.
É isso que não compreendo.
Я ничего этого не понимаю, и мне наплевать.
Não percebo, nem me importo.
Я не понимаю, почему ты так переживаешь из-за этого парня с пинг-понгом.
Não sei por que estás preocupado com esse tipo do pingue-pongue.
Не понимаю, какие могут быть шансы у этого презренного против Мэри нашего любимого губернатора.
Eu não vejo como aquele homem desprezível tem alguma chance contra a Mary Bailey a governadora dos estados de todos os tempos que toda a gente gosta.
Видишь, я этого не понимаю.
- Isso é que eu não percebo.
Я понимаю, что уже поздно, что я этого не заслуживаю, но... но ты нужна мне!
E sei que estou atrasado e que não mereço. Preciso de ti.
Я этого не понимаю.
Näo entendo.
Не понимаю я этого Руки-ножницы.
Não percebo este Mãos de Tesoura.
Я не понимаю этого шиканья.
Eu cá não percebo aquele "chiu!" "Chiuuuuu!"
Я все еще не понимаю, почему нам нужно было уйти с этого фильма.
Continuo sem perceber porque tivemos de sair a meio do filme.
- Я этого не понимаю.
- Vou embora!
Что-то происходит в моей душе. Я этого не понимаю.
Algo se passa na minha alma que eu não compreendo.
Я так понимаю, она является духовным лидером, всех этих неизлечимо больных дам? Она явно не заслуживает этого статуса.
Dizem-me que é uma espécie de chefe espiritual para estas senhoras mais ou menos em estado terminal?
Крогсхой раздобыл копию этого отчета. Не понимаю, как это случилось.
O Hook obteve a cópia do relatório.
Что это такое? Бойфренд? Я этого не понимаю.
Que namorado é aquele?
Я просто этого не понимаю.
Não percebo.
Я не понимаю, вы даже не знаете этого парня.
Não percebo, vocês nem o conhecem.
Не понимаю, как ты можешь есть этого острого цыпленка.
Não percebo como consegues comer uma galinha tão picante.
- Я этого не понимаю.
Aí está uma coisa que não percebo.
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не понимаю 5825
не понимаю о чем вы 21
не понимаю вас 21
не понимаю тебя 26
не понимают 45
не понимаю почему 26
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
не понимаю о чём ты 21
не понимаю 5825
не понимаю о чем вы 21
не понимаю вас 21
не понимаю тебя 26
не понимают 45
не понимаю почему 26
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20