English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не понимают

Не понимают Çeviri Portekizce

729 parallel translation
У них не всегда хватает такта, они не понимают тяжести твоего горя.
Seus amigos não têm educação! Eles não respeitam a delicadeza da sua tristeza.
Тебя не понимают дома.
Ninguém te compreende em casa.
В молодости люди просто не понимают такие вещи.
Quando se é jovem, simplesmente não se compreendem estas coisas.
Так, она сказала, что сбежала из дома, потому что родители ее не понимают.
Nos contou que havia fugido de casa... porque seus pais não a entendem.
Как же они не понимают, что всё, чего я хочу, это чтобы со мной обходились так же, как со всеми остальными. Возьмём отца, к примеру.
Porque é que não percebem que só quero ser tratado como todos os outros?
Здесь нельзя говорить с мужчинами так, как на родине, они этого не понимают.
Não podes falar com os homens aqui como falavas em casa.
Чего не понимают? Они будут думать, что ты всерьез.
- Eles julgam que falas a sério.
Они не понимают другие диалекты.
Não entendem o Swailli.
Они никогда не понимают.
Nunca entendem.
Артисту очень трудно, когда его не понимают.
É difícil quando um artista é incompreendido.
Не понимают?
Não compreendem?
Они ничего не понимают.
Eles não sabem nada, pois não, querida?
Возможно, они не понимают этого.
Talvez não se tenham apercebido.
Они не понимают.
Eles não entendem.
Они не понимают ни слова из того, что в эфире.
Eles não percebem uma única palavra do que é dito no ar.
Как они могут пользоваться тем, чего не понимают?
Como podem partilhar o que não entendem?
Но они настолько счастливы, что не понимают, насколько несчастны.
Mas estão tão felizes que nem vêem a miséria.
Я имею в виду Снаута и Сарториуса. Они сами не понимают, что делают.
Não sabem o que estão a fazer.
Они ничего не понимают. Так, вот так!
Por favor, pára com todo este disparate tolo!
Люди не понимают, что существуют сотни видов селедки, каждый со своей интересной историей.
O que as pessoas não compreendem, é que há centenas de espécies de arenques. Cada um com sua própria história interessante.
Да эти сукины дети не понимают, о чем речь.
Estes pobres desgraçados nem sabem do que estamos a falar.
В моём доме меня не понимают.
Em casa, ninguém me compreende.
Эти люди не понимают по-французски.
Estes homens não percebem Francês. Alguém deveria traduzir.
Это длинная поэма, написанная очень давно, и я уверен,.. ... что многие не понимают,.. ... что именно Мильтон пытался сказать.
É uma longa poesia, escrita... há muito tempo e estou certo... que muitos de vocês têm dificuldade em entender... o que Milton queria dizer.
Они никогда не понимают, что ты пытаешься им сказать.
Não consegues fazer-lhes ouvir o que estás a tentar dizer.
Проклятые римляне. Шуток не понимают.
Malditos romanos, não sabem brincar!
- А если слов не понимают?
- Se não compreendem as palavras?
Понимаете ли, людей обычно пугает то, чего они не понимают.
Sabe, as pessoas têm medo daquilo que desconhecem.
Но вся эта публика теперь беднее, чем до 14-го года, а Флайты, видимо, этого не понимают.
Essas pessoas são muito mais pobres do que eram em 1914, e parece que os Flyte não se apercebem disso.
– Они не понимают, что у них в руках.
Eles não sabem o que ali têm.
Если люди не понимают, кто перед ними, возможно, в мире есть ещё единороги. Их не узнают, но им того и надо.
Se os homens já não distinguem aquilo que vêem, pode ser que ainda haja outros unicórnios pelo mundo, despercebidos e felizes por isso.
Но есть люди, которые, умирая, не понимают, что ушли.
E há quem morra, mas que fica sem saber que já morreu.
Когда рассказываешь новичкам, о старых райтерах, они не понимают, о чём ты говоришь.
Como muitos novos "escritores" que andam aí... Falas com eles sobre alguns "escritores" antigos, e nem sequer sabem do que estás a falar.
Аргументируя тем, что все существа не доверяют тому, чего не понимают я решил выставить себя как можно больше напоказ, сделать представление.
Considerando que nós suspeitamos daquilo que não percebemos, decidi revelar o mais possível sobre mim mesmo, dar espetáculo.
Они просто не понимают.
Elas não entendem.
Они ничего не понимают.
Eles não sabem nada.
Люди запада ничего не понимают, жемчужина представляет духовный мир моего народа.
Os ocidentais não entendem. A Jóia representa o mundo espiritual.
Только ни черта в ней не понимают.
Lêem, pois! Só que não a entendem!
Они не понимают.
Eles não compreendem.
Ну, они не понимают меня и тебя, Барри.
Não me entendem. Nem a ti nem a mim, Barry.
Понимаешь, Барри, я знаю, что тебя вводит в депрессию. Столько людей не понимают, что ты просто шутишь...
Sei que é deprimente, Barry... ninguém te entender, estás só a brincar.
Дело в том, мистер Пуаро, что они не понимают наши письма. - Почему?
O problema, Sr. Poirot, é que eles não percebem as cartas.
Вообще-то, Симпсоны - наши соседи и на наш взгляд, их совершенно не понимают и недооценивают.
Na verdade, os Simpsons são nossos vizinhos, e achamos que são uma família muito mal entendida.
Хотя, наверное, они не понимают по-испански.
Ou talvez não falem espanhol.
Они ничего не понимают.
Não, eles não entendem, pensam logo que estou doente.
Вулканцы понимают. Но даже мы не обсуждаем это между собой.
Um vulcano entende, mas não falamos disso entre nós.
Люди не совсем понимают, что нужно уметь закрываться от бардака мыслей и чувств других людей.
O que a maioria dos humanos acha impossível de entender é a necessidade de vedar a confusão dos pensamentos e emoções alheias.
Всё с одобрения Белого Дома. И я не думаю, что ФБР или прокуроры понимают это.
Recebe a aprovação da Casa Branca... e nem o FBI nem os promotores percebem isso.
Врачи сказали, что я не смогу ей пользоваться, но что они понимают.
- Os médicos disseram-me que não o vou poder usar. Mas que raio é que eles sabem, disse eu.
Я не виноват что люди так это всё понимают.
Não posso dar conta de como as pessoa lidam com isso, percebes?
По крайней мере, они понимают толк в женщинах.
Ainda tens bom gosto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]