Всё на мази Çeviri Portekizce
64 parallel translation
Всё на мази!
Está feito.
Ну, что... всё на мази.
Bem, então... está resolvido.
Всё на мази.
Estou no auge.
- Что слышно в Чикаго? - Всё на мази. - Чёрт!
Eu quero um Chicago.
- Значит всё на мази?
- Depois acaba? - Sim.
- Так, у нас там всё на мазИ?
- Está tudo pronto para hoje à noite?
Всё на мази?
Como, tens todas as... ligações?
Дурень слушай, у тебя всё на мази!
Escuta, parvalhão. Tu tens feito isso!
Ты должен позвонить мне однажды и дать мне знать, что у вас всё на мази.
Mas tens de me prometer uma coisa. Vais ligar-me um dia... e deixar-me saber como ficaste com ela.
И yже всё на мази. - Снимаю с неё платье, потом...
- Estava a tirar-lhe as chones...
Ээ, у нас ведь всё на мази, не так ли, парень?
Estamos bem, certo, rapaz?
Всё на мази.
Esta jogada resulta.
- Похоже, у тебя всё на мази.
Parece que te safaste.
Скажи Реддингтону, всё на мази.
Digam ao Reddington, que está feito.
- Значит так, всё на мази.
Está tudo preparado.
Я думал, у вас всё на мази.
Pensava que se davam bem.
У нас уже всё на мази, гляди, у меня его туфля.
Estamos perto, olha, estou a segurar no sapato dele.
Похоже, у тебя с твоим всё на мази.
Pareces bem lançada com o teu tipo.
Но все уже на мази.
Mas já o tenho nas mãos.
Мы зашли к ней, начали целоваться, все было на мази, а она ни в какую! - Почему?
Chegámos, começámos aos beijos e, quando achei que era a hora, ela mandou-me parar.
Все на мази.
Tudo pronto.
Энди, дружище, всё уже на мази!
Andy, vais bombar parceiro.
- Ну что, все на мази, Док?
- Podemos ir, Doutor?
что все на мази?
Tens a certeza disto?
- Все готово. Если получится с этой сценой, парни, весь фильм у нас на мази.
Se conseguimos filmar isto, acabamos o filme.
Все на мази.
Eu sei o melhor.
Вообще-то, у нас все на мази, дамочки.
Na verdade até estamos adiantados, meninas.
Здравствуйте. Все на мази, вы дозвонились Саркози!
Olá, você está sendo cozido pelo Sarkozy.
Я так рада, что все у тебя на мази, знаешь?
Estou muito feliz que tudo esteja dando certo.
Все на мази, чувак!
Pareces gay, meu!
- Все на мази?
- Certo?
- С обходом точек у нас все на мази?
Estamos combinados em relação às colectas?
- Все на мази
É uma anormalidade.
Спасибо, но у меня все на мази.
Obrigada, a minha oferta foi alta.
Все было на мази, но дети не спали.
Estive perto, mas os miúdos ainda estavam acordados.
У меня все на мази.
Tenho tudo o que é preciso.
Значит, говоришь, все на мази?
- Estamos no bom caminho?
Казалось, всё было на мази.
Parecia uma prova.
Боже, у меня все на мази.
Meu Deus, já está no papo.
Надеюсь, у тебя тоже сегодня всё будет на мази, братело.
Espero que o teu dia seja tão bom quanto o meu, amigo.
Все на мази.
Não, eu tenho estado em maus lençóis por causa disso da celebridade demasiadas vezes.
Возможно, в будущем он попросит об услуге-другой. Но пока у нас с белыми все на мази.
Eles podem querer algum favor no futuro, mas neste momento estamos bem com os brancos.
Все на мази.
Eu percebi, mano.
— Зарабатывал? У Скользкого Джимми всё было на мази, ты понял?
"Ganhava algo?" O Jimmy Deslizes era incrível.
Каждую неделю в моем ящике появляется чек от правительства, так что у меня все на мази.
Agora recebo cheques do governo por correio, todas as semanas, por isso, estou bastante descansado.
- У меня тут все на мази.
A minha parte do plano está a correr bem aqui.
У нас все на мази, но ты мне там нужен, будешь моими глазами и ушами.
Eu quero que eles tratem logo disso. Despachar as coisas, mas eu quero-te aqui, para seres os meus olhos e ouvidos.
Здесь, в Тусоне у меня всё на мази.
Tenho coisas boas a acontecer aqui, Tucson.
Если эти благодетели продолжат спонсировать его, то всё на мази, и твоя подруга права.
Não consegui descobrir e o Simon também não me contou.
Думаю, все на мази.
Acho que conseguimos!
Все на мази. Давай, давай.
Vá lá, vá lá!
все на мази 22
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все на месте 205
всё на месте 72
все наоборот 58
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все на месте 205
всё на месте 72
все наоборот 58
всё наоборот 35
всё началось 67
все началось 62
всё настолько плохо 31
все настолько плохо 25
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
все налаживается 21
всё началось 67
все началось 62
всё настолько плохо 31
все настолько плохо 25
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
все налаживается 21
все назад 295
все на пол 109
все на борт 90
все на выход 279
все на местах 39
все на улицу 22
все наверх 40
все на землю 32
все наружу 44
все на борту 20
все на пол 109
все на борт 90
все на выход 279
все на местах 39
все на улицу 22
все наверх 40
все на землю 32
все наружу 44
все на борту 20