Всё началось Çeviri Portekizce
1,427 parallel translation
Я хочу, чтобы все посмотрели сюда прямо сейчас чтобы понять, с чего всё началось.
Quero que todos que estão vendo... Aprendam com o que aconteceu.
Всё началось, кажется, с поездки доктора.
Acho que tudo começou com o acidente ocorrido com o médico.
Это заставляет думать, что до того, как всё началось, ты бы мог...
Faz-nos pensar se pudéssemos voltar atrás a como as coisas estariam neste momento... Estaria...
Где я... Ну, всё началось в Нью-Йорке.
Bem, começou em Nova Iorque.
Всё началось с рисования на заказ.
Levei-o à pintura.
# Это всё началось с большого взрыва!
Desvendámos o mistério Tudo começou com o Big Bang
Боль в животе. С которой всё началось.
Tudo começou com a dor abdominal.
Я думаю, что всё началось в доме в Тонопе, а закончилось в том бассейне.
Acho que isto começou na casa em Tonopah e acabou naquela piscina.
Не, если хочешь выпить... 37 трупов спустя мы снова там, где всё началось.
Se quer uma bebida... Trinta e sete cadáveres depois, estamos de volta onde tudo começou.
- Так всё началось, мы сделали одного Реджи.
- Já começou, fizemos um Reggie.
- Да. Всё началось, когда она вернулась на остров.
É, tudo começou quando ela voltou para a ilha.
Потом все кончилось. А в последние пару дней началось опять.
Pararam, mas nos últimos dias, recomeçaram.
Вот как всё началось.
No início, o nosso planeta não era mais do que um caos de fogo.
Все началось 5 недель назад в кафе моего дяди в Рамалле Один бедуин пришел с М-16 и наехал на управляющего
E tudo começou no café do meu tio... quando um beduíno chegou pedindo dinheiro para "proteção".
Ќо перед этим давайте вернемс € к тому, с чего все началось огда Ѕог был зан € т созданием вселенной там была только космическа € субстанци €.
Mas antes disso, temos de voltar atrás onde isto tudo começou quando Deus estava ocupado com a criação do universo onde havia um vazio cósmico.
Здесь все началось.
Onde tudo começou.
Думаю, началось все с курения.
Acho que a gota de água foi fumar.
Вот где всё это началось.
Foi quando tudo começou.
Все началось с нескольких игровых карт.
Tudo começou com um baralho de cartas.
Крикуны выпускались полностью автономно с тех пор как все это началось.
A produçäo de gritadores foi totalmente automatizada desde o início.
С чего все началось?
O que é que iniciou isto?
Все началось из-за меня?
Fui eu que comecei isto?
Уже все началось.
já começou!
Так значит, все началось очень невинно.
Então tudo começou inocentemente.
Все началось... с моиих жадных родителей клептоманов.
Digamos que começa... com os meus pais serem uns idiotas cleptomaníacos.
Мисс Робертс, я знаю, вам сейчас трудно. Но не могли бы вы рассказать, как всё это началось?
Sra. Roberts, sei que é difícil para si, mas pode dizer-me como tudo começou?
Итак, когда же это все началось для вас, Гас?
Então, quando começou tudo isto, Gus?
Он говорил, что все началось с падения вертолета во Вьетнаме.
Ele disse que tudo começou quando caiu de um helicóptero no Vietname.
Все началось с прекрасного паса от Эрика Кантона
"Tudo começou com um belo passe de Eric Cantona"
Именно тогда это все началось.
Foi quando tudo começou.
Все это началось 20 лет назад.
Tudo começou há 20 anos.
То есть, если я верно вас понимаю, все это началось, когда моя дочь отправилась в Руанду.
Se bem o entendo, tudo isto começou quando a minha filha partiu para o Ruanda.
Математика, наука, история, разгадки чудес, И все это началось с Большого Взрыва.
Desvendámos o mistério Tudo começou com o Big Bang
Все началось с чемпионата по распитию пива, который устраивал дядя Маршал.
Tudo começou com a mangueira de cerveja do tio Marshall.
Ни одной ночи нормально не поспал, с тех пор как всё это началось.
Não tenho uma boa noite de sono desde que isto começou.
Началось всё с узелков в лёгких, которые все врачи, кроме одного, приняли за рак.
Começou como nódulos em seus pulmões, o que fez todos os médicos, exceto um, diagnosticarem Câncer.
Джоэль жил в прекрасном месте, где всё и началось.
O Joel vive num sítio perfeito, o sítio onde tudo começou.
Но в 16 лет всё только началось :
Mas aos 16 anos, ela já estava perdida.
Там все началось.
É onde tudo começou.
Там все началось.
Foi lá que tudo isto começou.
Все началось с того, что, ты знаешь, ты встречалась со своей партнершей, тебе становится скучно с этим человеком, затем вы начинаете ругаться по пустякам.
Começa quando estás com a tua companheira há algum tempo e começam a sentir-se aborrecidas uma com a outra e depois começam a discutir muito.
Все началось задолго до Готенбурга.
Começou muito antes de Gosseberga.
Линкольн вернулся туда, где все началось.
O Lincoln voltou ao início.
Из-за этого всё и началось.
Essa era uma das nossas discussões.
Все началось неожиданно.
Ele começou muito abruptamente.
Все началось в море, около 3000 миллионов лет назад.
Ela começou no mar, cerca de 3 bilhões de anos atrás.
Когда поймёшь, что совершил большую ошибку... мы будем ждать вас на пляже. Где все и началось.
Quando perceber que cometeu um grande erro, estaremos de volta à praia, bem onde começamos.
А началось все с того, что сестра Терри, Кендра, привезла детей на воскресный обед.
Tudo começou quando a irmã da Terri, a Kendra, trouxe os filhos para o brunch de domingo.
И вот тогда все и началось.
E foi quando tudo começou.
Хелен сказала "все началось здесь".
A Helen disse : "Começou tudo aqui".
Все уже началось.
Já começou.
все началось с того 28
всё началось с того 25
все началось 62
началось 976
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
всё началось с того 25
все началось 62
началось 976
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все на месте 205
всё на месте 72
всё на своих местах 18
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все на месте 205
всё на месте 72