English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Все началось

Все началось Çeviri Portekizce

1,427 parallel translation
Все началось 5 недель назад в кафе моего дяди в Рамалле Один бедуин пришел с М-16 и наехал на управляющего
E tudo começou no café do meu tio... quando um beduíno chegou pedindo dinheiro para "proteção".
Ќо перед этим давайте вернемс € к тому, с чего все началось огда Ѕог был зан € т созданием вселенной там была только космическа € субстанци €.
Mas antes disso, temos de voltar atrás onde isto tudo começou quando Deus estava ocupado com a criação do universo onde havia um vazio cósmico.
Здесь все началось.
Onde tudo começou.
Все началось с нескольких игровых карт.
Tudo começou com um baralho de cartas.
С чего все началось?
O que é que iniciou isto?
Уже все началось.
já começou!
Все началось... с моиих жадных родителей клептоманов.
Digamos que começa... com os meus pais serem uns idiotas cleptomaníacos.
Итак, когда же это все началось для вас, Гас?
Então, quando começou tudo isto, Gus?
Он говорил, что все началось с падения вертолета во Вьетнаме.
Ele disse que tudo começou quando caiu de um helicóptero no Vietname.
Все началось с прекрасного паса от Эрика Кантона
"Tudo começou com um belo passe de Eric Cantona"
Именно тогда это все началось.
Foi quando tudo começou.
Все началось с чемпионата по распитию пива, который устраивал дядя Маршал.
Tudo começou com a mangueira de cerveja do tio Marshall.
Там все началось.
É onde tudo começou.
Там все началось.
Foi lá que tudo isto começou.
Все началось с того, что, ты знаешь, ты встречалась со своей партнершей, тебе становится скучно с этим человеком, затем вы начинаете ругаться по пустякам.
Começa quando estás com a tua companheira há algum tempo e começam a sentir-se aborrecidas uma com a outra e depois começam a discutir muito.
Все началось задолго до Готенбурга.
Começou muito antes de Gosseberga.
Линкольн вернулся туда, где все началось.
O Lincoln voltou ao início.
Все началось неожиданно.
Ele começou muito abruptamente.
Все началось в море, около 3000 миллионов лет назад.
Ela começou no mar, cerca de 3 bilhões de anos atrás.
Хелен сказала "все началось здесь".
A Helen disse : "Começou tudo aqui".
Потом все кончилось. А в последние пару дней началось опять.
Pararam, mas nos últimos dias, recomeçaram.
Вот как всё началось.
No início, o nosso planeta não era mais do que um caos de fogo.
Думаю, началось все с курения.
Acho que a gota de água foi fumar.
Я хочу, чтобы все посмотрели сюда прямо сейчас чтобы понять, с чего всё началось.
Quero que todos que estão vendo... Aprendam com o que aconteceu.
Всё началось, кажется, с поездки доктора.
Acho que tudo começou com o acidente ocorrido com o médico.
Это заставляет думать, что до того, как всё началось, ты бы мог...
Faz-nos pensar se pudéssemos voltar atrás a como as coisas estariam neste momento... Estaria...
Вот где всё это началось.
Foi quando tudo começou.
Крикуны выпускались полностью автономно с тех пор как все это началось.
A produçäo de gritadores foi totalmente automatizada desde o início.
Все началось из-за меня?
Fui eu que comecei isto?
Так значит, все началось очень невинно.
Então tudo começou inocentemente.
Где я... Ну, всё началось в Нью-Йорке.
Bem, começou em Nova Iorque.
Мисс Робертс, я знаю, вам сейчас трудно. Но не могли бы вы рассказать, как всё это началось?
Sra. Roberts, sei que é difícil para si, mas pode dizer-me como tudo começou?
Всё началось с рисования на заказ.
Levei-o à pintura.
Все это началось 20 лет назад.
Tudo começou há 20 anos.
То есть, если я верно вас понимаю, все это началось, когда моя дочь отправилась в Руанду.
Se bem o entendo, tudo isto começou quando a minha filha partiu para o Ruanda.
Математика, наука, история, разгадки чудес, И все это началось с Большого Взрыва.
Desvendámos o mistério Tudo começou com o Big Bang
# Это всё началось с большого взрыва!
Desvendámos o mistério Tudo começou com o Big Bang
Боль в животе. С которой всё началось.
Tudo começou com a dor abdominal.
Ни одной ночи нормально не поспал, с тех пор как всё это началось.
Não tenho uma boa noite de sono desde que isto começou.
Началось всё с узелков в лёгких, которые все врачи, кроме одного, приняли за рак.
Começou como nódulos em seus pulmões, o que fez todos os médicos, exceto um, diagnosticarem Câncer.
Джоэль жил в прекрасном месте, где всё и началось.
O Joel vive num sítio perfeito, o sítio onde tudo começou.
Я думаю, что всё началось в доме в Тонопе, а закончилось в том бассейне.
Acho que isto começou na casa em Tonopah e acabou naquela piscina.
Но в 16 лет всё только началось :
Mas aos 16 anos, ela já estava perdida.
Не, если хочешь выпить... 37 трупов спустя мы снова там, где всё началось.
Se quer uma bebida... Trinta e sete cadáveres depois, estamos de volta onde tudo começou.
- Так всё началось, мы сделали одного Реджи.
- Já começou, fizemos um Reggie.
Из-за этого всё и началось.
Essa era uma das nossas discussões.
Когда поймёшь, что совершил большую ошибку... мы будем ждать вас на пляже. Где все и началось.
Quando perceber que cometeu um grande erro, estaremos de volta à praia, bem onde começamos.
- Да. Всё началось, когда она вернулась на остров.
É, tudo começou quando ela voltou para a ilha.
А началось все с того, что сестра Терри, Кендра, привезла детей на воскресный обед.
Tudo começou quando a irmã da Terri, a Kendra, trouxe os filhos para o brunch de domingo.
И вот тогда все и началось.
E foi quando tudo começou.
Все уже началось.
Já começou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]