Вы можете сделать это Çeviri Portekizce
409 parallel translation
Вы можете сделать это легко.
Podias ter feito isso fácilmente naquela altura.
Вы можете сделать это в Поконосе.
Podem fazê-lo nos Poconos.
О, вы можете сделать это и за 12.
Podem fazê-la em 12.
Вы можете сделать это по доброте сердечной.
Pode fazê-lo pela bondade do seu coração.
- Вы можете сделать это?
- Consegue fazer isso?
Смотрите, если я могу сделать это, Вы можете сделать это.
Oiça, se eu conseguir, você também consegue.
Вы можете сделать это сейчас?
Podes fazê-lo agora?
Давай. Вы можете сделать это.
Vá, consegue.
Вы можете сделать это. Да, вы можете.
Consegue, sim.
Вы можете сделать это.
Tu consegues.
Мне вы можете их доверить, и даже должны это сделать.
A mim, tu podes repeti-las, seria bom que o fizesse.
- Что вы можете сделать в этой ситуации?
O que pode fazer a esse respeito?
Поль, вы один можете сделать мне это одолжение.
Se há um homem neste exército capaz de fazer isto por mim, és tu.
Вы еще можете это сделать.
Ainda pode fazê-lo.
Вы можете это сделать согласно акту о применении власти.
Ao abrigo da Lei das Forças Visitantes, tem competência para tal.
Ухура, лишь вы можете это сделать.
Uhura, é a única que pode fazer isto.
Вот как вы можете это сделать, частица плоти и крови, затерянная в бесконечной вселенной.
Um pouco de carne e sangue, à deriva num universo sem fim.
Можете сделать это сейчас и выйти из транса в лазарете через полчаса?
Consegue fazer isso agora e acordar na Enfermaria daqui a meia hora?
Вы все еще можете это сделать. Обратимся с проблемой к Федерации.
Podemos apresentar esse problema à Federação.
Как врач, вы можете это сделать.
Tem essa prerrogativa, como oficial médico.
Вы можете сделать так, чтобы это продолжалось долго?
Pode fazer com que dure muito tempo?
Вы можете это сделать, мисс Пенедрейк.
Pode avançar, Sra. Pendrake.
Там внизу, тысячи индейцев. Вы можете это сделать, и когда они покончат с вами, от вас останется только мокрое место.
Há milhares de índios por lá e, quando eles acabarem com o Sr, restará apenas uma mancha gordurosa.
О, боже. Вы не можете сделать это.
Meu Deus, não pode fazer isso.
Самое мудрое, что вы сейчас можете сделать, это полностью признать свою вину.
O caminho mais sábio que podes tomar é confessar completamente.
Это лучшее, что вы можете сделать!
Não acredito em si.
И лучшее, что вы можете сделать, это избавиться от этого бесцветного юнца.
Por isso, o mínimo que podeis fazer é livrar-vos desse imberbe.
Все что вы можете сделать - это закрыть свой рот и отправиться домой.
Feche a boca e vá para casa.
Пуаро, Вы не можете этого сделать, это не игра.
Não pode fazer isso! É contra as regras.
Чёрт возьми, вы не можете это сделать.
Não pode fazer isso.
Вы один можете это сделать.
Só o senhor pode fazê-lo.
Вы не можете это сделать!
Não! Não podem fazer isto!
Всё, что тебе надо сделать - это застрелить меня и вы с Бобом можете ехать отсюда, свободные, как птицы.
Mate-me. Você e o Bob saem daqui, livres como pássaros.
Если б только мы могли повернуть крючок по-другому... Вы можете это сделать?
Se ao menos pudéssemos girar o gancho para o outro lado...
Вы можете это сделать?
Podes fazê-lo?
Но что самое тяжелое, это облегчиться и просраться. В поезде вы не можете это сделать, только во время остановок поезда, когда ему надо сменить воду для своего локомотива.
Mas é difil aliviares-te, mandar uma cagada, não o podes fazer no comboio, e a unica vez que o comboio para é para meter àgua para a locomotiva.
Но вы можете это сделать.
Mas pode fazê-lo.
Вы можете это сделать?
Consegue fazer isso?
- Вы можете сделать это?
Consegues?
С ними всё в порядке, но их сейчас же нужно забрать. - Вы можете это сделать?
Estão bem, mas temos que os tirar de lá imediatamente.
Это меньшее из того, что вы можете сделать в своё оправдание.
- É o mínimo que podias fazer.
Капитан, раз уж вы выступаете в роли защитника подсудимого, и вам есть что добавить, вы можете это сделать.
Capitão, uma vez que age na qualidade de advogado de defesa, se desejar adicionar algo ao registo, pode fazê-lo.
- Можете ли вы сделать это еще один способ?
- Pode ficar para outro dia?
Вы можете это сделать? Я?
- Consegue fazê-lo?
Капитан, вы не можете позвольте им сделать это.
Capitão, não pode deixá-los fazer isso.
Вы можете это сделать?
Pode fazer isso?
Если вы хотите заменить члена команды, можете это сделать сейчас.
Se quer substituir alguém, tem de ser agora. Eu trato disto.
Мэнди, вы можете это сделать?
Mandy, é capaz de fazer isso?
- Итан, Вы можете это сделать.
- Ethan, você consegue.
Детектив, вы не можете это сделать.
Detective, não pode fazer isso.
И вы ничего не можете сделать, кроме как пользоваться космическими кораблями, голопалубами и куриным супом, потому что все это было определено 20 биллионов лет назад!
De fato, não pode evitar naves espaciais e holodeques e sopa de galinha, porque foi tudo planejado a 20 biliões de anos atrás.
вы можете 391
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49