Вы можете спросить Çeviri Portekizce
106 parallel translation
Я только что слышал, как вы спросили её.. .. или вы можете спросить меня пару вопросов.
Ouvi como lhe perguntava se me podia perguntar.
Вы можете спросить.
Pode.
" Вы можете спросить, почему, несмотря ни на что, мы отстаиваем свою невиновность?
"Podem perguntar porque, além de toda a esperança, mantemos a nossa inocência?"
Вы можете спросить его. Он будет дома буквально через минуту.
Pode-lhe perguntar, porque ele deve estar aí a chegar.
Вы можете спросить его сами. Если только получите доступ в посольский сектор... которого у Вас больше нет.
Podia-lhe perguntar você mesmo, excepto... que para entrar na ala dos Embaixadores é preciso autorização alta... que você já não tem.
Если хотите, вы можете спросить меня про игру.
Faça-me perguntas sobre o jogo.
- Вы можете спросить : "Почему на Корсике?"
Vai perguntar-me : "Porquê na Córsega?" Não, a Córsega faz sentido.
Вы можете спросить у лейтенанта Торрес, если хотите.
Você pode conferir com a Tenente Torres se preferir.
Глядя на Глыбу, вы Можете спросить, какие специальные навыки он Может предложить нашей Маленькой веселой банде злодеев?
Olhando para o Lump, interrogamo-nos em que especialidade ele poderá ser útil ao nosso pequeno bando de heréticos.
( ТВ ) ".. вы можете спросить, где наш бог.
"... podem perguntar-se onde está o nosso Deus. "
- И почему, вы можете спросить, до 39,37 %?
- E porquê para 39,37 porcento?
И я хочу лишь заметить, что если кто-то ведёт себя как всезнайка, вы можете спросить : "А кто вы?"
Só quero dizer que quando alguém se faz passar por perito, vocês podem dizer, "Quem disse?"
Вы можете спросить, с чего началась эта традиция?
Podem perguntar : "Como começou essa tradição?"
Вы можете спросить каждого.
Pode perguntar a quem quiser.
Вы можете спросить еще раз?
Pode perguntar de novo?
Вы можете спросить его, как он скрыл судно?
Pode perguntar-lhe como conseguiu camuflar a nave?
Вы можете спросить в сувенирном магазине...
Pode perguntar na loja de lembranças...
Вы можете спросить у его родителей.
Pode perguntar aos seus pais.
Вы можете спросить себя, как подхватить эту болезнь?
Como se apanha uma doença destas?
Вы можете спросить мистера Гардинера.
Pode perguntar ao Sr. Gardiner.
Вы можете спросить, откуда берутся такие чудовища, и это действительно хороший вопрос.
Podem perguntar-se como foi criado tal monstro, e essa é, de facto, uma pergunta muito boa.
Вы можете спросить, откуда берутся такие чудовища.
Podem perguntar-se como foi criado um monstro assim.
Теперь вы можете спросить Чета о том, что вы хотите знать.
Agora podes perguntar ao Chet tudo o que queres saber.
Вы можете спросить у нее. Она подтвердит, где я был.
Ela vai confirmar.
- Вы можете спросить его об этом.
- Pode perguntar-lhe.
Вы можете позвонить и спросить, что у них есть?
Pode ligar-lhes e ver o que eles têm?
Вы можете пойти и спросить его.
Tens a nossa autorização para lhe ires perguntar.
Теперь вы можете его спросить.
Já lhe pode perguntar.
Вы можете меня спросить о чём угодно.
Pode perguntar-me o que quiser.
"Как Вы можете защищать этих ублюдков?" Разве ты не это хотел спросить?
"Como pode defender esses filhos da puta de vagabundos?" É isso, não é?
Я пришел спросить, не можете ли вы дать нам описание Ашрака.
Eu vim ver se me podias dar uma descrição do Ashrak.
Ну, вы не можете её спросить.
Bom, não podem perguntar-lhe.
И вы не можете спросить Джона Еблански.
Também não podem perguntar ao John Jablonski.
В письме вы можете поблагодарить ее... или простить ее, или спросить почему она так поступила.
Ao escrever à sua mãe, tem a oportunidade de agradecer-lhe, ou perdoar-lhe, ou perguntar-lhe porque fez as coisas que fez.
Но я хочу спросить, можете ли вы посмотреть мне в глаза и сказать, что я не добился успеха?
Mas queria perguntar se algum de voçês olhando-me nos olhos, me diz que não merecia este sucesso?
Я договорилась на вокзале Хольцкирхен с другом моей сестры. Вы можете его спросить.
tinha ficado com o noivo da minha irmã em Heltz podem-lhe perguntar.
Вы можете просто пойти и спросить вашего друга?
Pode ir perguntar ao seu amigo?
Если вы хотите спросить меня о чем-то, вы можете позвонить в мой офис.
Se queria fazer-me uma pergunta, bastava telefonar para o escritório.
Я как раз хотел спросить, не можете ли вы представить её там кому-нибудь?
Eu ia te pedir para apresentá-la a alguém que você conheça.
Я как раз хотел вас об этом спросить - вы можете работать, когда на душе так тоскливо?
Era sobre isso que te queria perguntar. Consegues trabalhar quando te sentes assim?
- Уверена. - Вы можете спросить мою мать.
- Pode perguntar à minha mãe.
Вы можете проверять журнал регистраций или спросить у... "Thrustkiller278" или "Donnerparty819".
Pode verificar o registo, ou perguntar a Thrustkiller278 ou Donnerparty819.
В смысле, вы можете отбиваться сколько угодно, но в конце, я выиграю. Можете спросить Мэйсона каково это,
Podem esquivar-se o quanto quiserem mas no final, vencerei.
Вы можете позвонить мне на мобильный, и спросить меня "Ты на Таити?".
Você liga agora mesmo para o meu telemóvel e pergunta : "Está no Taiti?"
- Доктор Шепард сказал, что Вы можете не успеть заехать домой перед завтраком, поэтому я должна спросить у Вас, какую одежду Вам привезти.
O Dr. Shepherd disse-me que a doutora não devia ir a casa antes do pequeno-almoço, e que eu devia perguntar-lhe o que precisa do roupeiro, que eu vou lá e trago-lhe.
можете спросить все, что угодно но дайте-ка я расскажу вам, что произойдет дальше спустя некоторое время вам позвонит кое-кто куда поважнее вас и объяснит, что возникло недоразумение и прикажет меня освободить вы сделаете это неохотно но вам придется это сделать
Podem perguntar-me o que quiserem, mas digo-lhes já como vai ser... Daqui a nada, haverá uma chamada de alguém muito mais importante que dirá que houve um mal-entendido e quem têm de me libertar.
Если вы в это не верите, можете спросить у дочери. Ей все известно.
" Se não acredita nisto do seu marido, pergunte à sua filha.
Спросить вы можете.
Sim. Podeis perguntar.
Хочу спросить, миссис Пуччи, как вы можете?
Tenho de perguntar-lhe, Sra. Pucci. Como consegue?
Я просто хотел спросить, что ещё вы можете рассказать об усопшем.
Acabei de me lembrar, o que mais pode me contar sobre o falecido.
Вы можете спросить меня в 1000 раз
Pode perguntar mil vezes.
вы можете 391
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете подтвердить 49
вы можете нам помочь 46
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете подтвердить 49
вы можете нам помочь 46