Вы поможете нам Çeviri Portekizce
267 parallel translation
- Вы поможете нам найти его?
- Vai ajudar-nos a encontrá-la?
Вы поможете нам разобраться в этом?
Vai ajudar-nos a descobrir a verdade sobre tudo isto?
Вы поможете нам?
Vai ajudar-nos?
Вы поможете нам?
Ajuda-nos?
Если вы поможете нам в нашей миссии, я уполномочен увеличить закупки вина из туленики с Кариммы на 3 %.
Se nos ajudar na nossa missão, estou autorizado a aumentar a nossa compra de vinho de tulaberry aos karemma em três por cento.
Вы поможете нам найти этот корабль, мы поможем вам с досрочным освобождением.
Ajuda-nos a encontrar aquela nave Nós ajudamo-lo na sua próxima revisão de acompanhamento.
и мы достигнем этого, и вы поможете нам.
Mas, para o conseguir, ajudar-te-ei a atingir o teu.
Мы будем рады, если Вы поможете нам с этим делом.
Seria bom seguir as vossas indicações.
Мы надеялись, что вы поможете нам вылечить её.
Esperavamos que nos ajudasse a trata-la.
Вы поможете нам, если соберете сведения об этом сборище.
Se nos desse informações sobre a reunião, ajudava-nos muito.
Мистер Макалистер, Я надеюсь, вы поможете нам кое-что выяснить.
McAllister, espero que nos possa ajudar a esclarecer uma coisa.
Если я их принесу, вы поможете нам?
Se lhas trouxéssemos, ajudavam-nos?
Вы поможете нам, и, возможно, мы поможем вам.
Se nos ajudar, talvez possamos ajudá-lo a si.
Так что, если вы поможете нам разрешить пару неприятных вопросов,.. ... мы вас сразу отпустим.
Por isso se nos ajudar a pôr termo a estas aborrecidas dúvidas, encaminhá-lo-emos logo para lá.
Мы немного спешим, так что если Вы поможете нам получить столик немного побыстрее, я в долгу не останусь.
Temos pressa. Se arranjasse mesa mais depressa, agradeceria.
Надеюсь, вы поможете нам предотвратить дальнейшее кровопролитие.
Espero que nos ajude a compreender o que correu mal para que possamos evitar mais derramamento de sangue.
Он пользовался этой картой, и мы можем сделать так же, если вы нам поможете.
Então vamos segui-lo... com a sua ajuda.
Если мы не свяжемся с кораблем, если вы нам не поможете,
Porque se não falarmos com a nave... Se vocês não nos ajudarem...
- Вы нам поможете?
- Desejam ajudar-nos?
Вы не поможете нам преподать урок нерадивым?
Não se importa de participar na edificação desta manhã?
А что, Вы нам поможете?
Vai nos ajudar?
Нам предстоят траты, надеюсь, вы нам поможете.
Temos muitas despesas, espero que nos dê uma ajuda.
А если воды не будет много месяцев, чем вы нам поможете?
E se a água não regressar em um mês, o que pode fazer por nós?
Простите, вы нам не поможете?
Desculpe, talvez nos possa ajudar.
Прекрасно. Но сначала вы нам поможете.
Certo, mas antes precisamos da sua ajuda.
Слушайте, если вы закончили обмениваться упреками, может, поможете нам?
Se já acabaram os insultos, precisamos aqui de ajuda.
Может, вы нам поможете?
Talvez nos possa ajudar.
Мы надеемся, вы нам поможете.
Estávamos com esperanças que nos pudesse ajudar...
Будет еще, если вы нам поможете.
Há muito mais donde esta veio se nos puderem ajudar.
Если только вы нам не поможете.
A não ser que nos ajudem.
Сотрудничая, вы поможете обеспечить нам безопасность всего Альфа квадранта.
Ao colaborar, estará a ajudar-nos a garantir a segurança de todo o Quadrante Alfa.
Тогда вы нам очень поможете, если не будете путаться под ногами.
Então, darão uma grande ajuda se não se meterem no nosso caminho.
Вы поможете нам сделать так, чтобы подобного не повторилось.
- Não vamos nada.
Теперь вы свободный человек... конечно если поможете нам.
Torna-o um homem livre desde que colabore.
Вы нам поможете?
Vai ajudar-nos?
- Вы нам поможете, сэр?
- Ajuda-nos?
Тим, вы не поможете нам? Мы поспорили.
ajuda-nos a resolver quem ganha uma aposta?
Значит, вы нам поможете?
Então, nos ajudará?
Так вы поможете нам?
Sim, senhor.
Теперь, если вы не очень заняты, может, поможете нам с этим?
Pode ajudar-nos com a transmissão? Coronel, Sharp!
Важные, поэтому мы и надеялись, что вы нам поможете.
Esperávamos que pudesse dizer-nos.
Вы нам поможете? !
Vocês nos ajudarão?
Вы нам в этом поможете?
Estás disposto a ajudar-nos?
- Вы сказали, что поможете нам сражаться.
- Disseste que nos ajudavas a lutar.
Демократическая армия свергает диктатора спасает богатых кувейтцев но вы сядете в тюрьму, если поможете нам бежать от диктатора?
O exército democrático vence o pérfido tirano e salva os ricos do Kuwait, e vocês são presos se nos ajudarem a fugir ao mesmo ditador?
Мы собираемся это сделать, и вы нам в этом поможете.
É o que faremos, e você nos ajudará.
- Разве вы не поможете нам с оружием?
- Não têm armas para nos ajudar?
Тогда идите и поищите его... или вы будете с нами до тех пор пока вы нам не поможете.
Então podem ir procurá-lo. Ou podem ficar connosco, desde que não nos atrasem.
Означает ли это, что вы нам тоже поможете, профессор?
Quer então dizer que o professor nos vai acompanhar também?
Вы нам поможете?
Ajudará-nos?
Вы нам поможете?
Você irá nos ajudar?
вы поможете 45
вы поможете мне 77
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
вы поможете мне 77
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266