Выпусти это Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Выпусти это наружу. Расскажи обо всем сейчас.
Diz tudo já.
О, Боже мой, просто выпусти это.
Meu Deus, deixa sair.
Выпусти это.
Deixa sair. Diz :
Все хорошо. Иди сюда. Выпусти это наружу.
Não faz mal, anda cá, desabafa.
Выпусти это.
Tira o peso de cima.
Выпусти это. - Выпусти это. - У тебя только одна мама.
- Deita tudo cá para fora.
Выпусти это, просто выпусти.
Pare. - Deita tudo cá para fora.
Давай, выпусти это, детка!
Isso, miúda. Manda tudo para fora. Meu!
- Выпусти это дерьмо.
Embraça essa merda.
Выпусти это наружу.
Deita cá para fora.
Выпусти это, дружок.
Deita tudo cá para fora, rapazinho.
- Выпусти это наружу.
- Tira isso de dentro de ti.
Я без понятия о чем ты говоришь. Выпусти это из себя.
Não faço ideia do que estás a falar.
- Ага, выпусти это.
- Deita cá para fora.
Попробуй выходные в полный отрыв, выпусти это из себя прежде чем надорвешься или что-то такое.
Curte o fim de semana antes que enlouqueças ou qualquer coisa do tipo.
Выпусти это.
Deita para fora.
Выпусти это зло, очисти её сердце и её кровь!
Libertem este mal, purifiquem o seu coração, tornem o seu sangue puro.
Ж : Что бы это ни было, внутри тебя, просто выпусти это наружу, милый.
Seja o que for, lá no fundo, deixa sair tudo, amor.
- Выпусти это наружу.
- Desembucha. - Não.
- Это ты нас выпусти!
- Deixem-me entrar! - Deixa-nos sair!
Так выпусти всё наружу... прежде, чем это сведёт тебя с ума.
Então por que é que não alivias a tua alma... antes que comece a interferir com o teu cérebro?
Выпусти это.
Deixe sair!
Выпусти невинную душу из своих объятий! Это же глупость!
Devias ter vergonha!
- Прими это. Выпусти пар.
- Anima-te.
Выпусти меня отсюда, пацан! Зачем ты это сделал?
Deixa-me sair, miúdo, porque estás a fazer isto?
Картман, выпусти меня из этой дурацкой сетки!
Cartman, tira-me desta rede estúpida!
Это как раз поможет обскакать Паркера, ну-ка, выпусти паутину!
É isto mesmo que eu preciso para bater o Parker. Mostra-me uma habilidade das tuas.
Так, мне это всё не уперлось, так что выпусти меня отсюда.
Bem, nenhuma parte de mim precisa disto. Por isso, porque não me deixas ir embora?
Выпусти меня из этой банки.
Tire-me desta lata de sardinhas.
Выпусти меня. Это стремно!
Baixa o volume da música!
Это три месяца без крови. - Выпусти меня!
Já são três meses sem sangue.
Стефан, выпусти меня из этой машины.
Stefan, deixa-me sair deste carro.
Это должно было быть освобождением, да? Выпусти себя таким образом?
É libertador, sair do armário certo?
Это звучит странно! Просто выпусти нас отсюда!
Ela parece estranha!
Если Райан двинется хоть на волосок выпусти пулю прямо в голову этой милой леди.
Se o Ryan se mexer, mete uma bala na cabeça da bonita senhora.
Потому что когда ты зол, ты становишься нервным и вспыльчивым, и отрываешь людям головы, но я собираюсь помочь тебе это исправить. Кэролайн, выпусти меня отсюда пока я не навредил ей!
Caroline, tira-me daqui antes que lhe faça mal.
это окажет терапевтический эффект, расскажи о своих чувствах, выпусти пар поговори как с лучшим другом
Eu acho que teria um efeito terapêutico, tu podes ver como te sentes, relaxar um pouco... Como se fosse um amigo pessoal.
Выпусти меня И я улажу это
Deixa-me sair e eu garanto-te isso.
Ох...! Да, выпусти это, Дейзи.
É, isso mesmo, Daisy, deixa sair.
Просто выпусти это.
Quero que descarregues.
Это могло бы помочь Ханне. Адвокат Ханны, постарается сделать все возможное, чтобы ее выпусти под залог. Но не факт, что это сработает.
O advogado da Hanna vai fazer o possível para ela sair sob fiança, mas talvez não seja possível.
Выпусти меня из клетки, и я отдам это тебе.
Deixa-me sair desta prisão, e será teu.
Это всё ложь. Выпусти меня! Привет, меня зовут Кристал.
Por falar em festejar, hoje vamos mostrar-vos como fazer um incrível, sensual e fácil visual de festa.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это твое 304
это твоё 205
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это твое 304
это твоё 205
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690