Где сердце Çeviri Portekizce
162 parallel translation
Где сердце мое
"Onde o meu coração está"
А если ты проткнёшь здесь, где сердце, что будет?
E se lhe espetares aqui com força, onde fica o coração, que acontece?
"Дом там, где сердце, но звезды сделаны из латины".
"Lar é onde está o nosso coração, mas as estrelas são de latinum."
Вот видите, кровь, которая запятнала одежду сестры Хиларии, вся на той стороне, где сердце - слева
Ora o sangue manchou as roupas da Irmã do lado esquerdo, do coração.
Говорят, дом там, где сердце. Может быть, здесь я оставил своё.
Dizem que o lar é onde está o coração.
Где сердце?
- Não o consegues ver porque...
Ну, дом где сердце, знаешь ли.
Bem, casa é onde o coração está, sabe.
Если дом там, где сердце, куда пойти, если у тебя нет сердца?
Se o lar é onde está o coração, para onde se vai quando não se tem um coração?
Ты всегда со мной, всегда там, где сердце.
Estás sempre comigo, junto ao meu coração.
Ищем органы. Где сердце?
Procuramos pelos órgãos.
Эй, дом – там, где сердце, Энни.
Casa é onde está o coração, Annie.
Касл - сезон 1 серия 6. "Дом там, где сердце"
Castle S01E06 "Always Buy Retail"
Внезапно ветер изменился, и шар погнало к земле в самое сердце этого прекрасного города, где меня нарекли могущественным волшебником страны Оз - Первым Волшебником страны!
De repente, o vento mudou, e o balão flutuou para baixo... de encontro a essa nobre cidade, onde fui logo aclamado como Oz... o Primeiro Mágico de Luxo!
Если наша кровать роз сейчас полна шипов, а твое сердце сейчас где-то в море, что я могу сказать или предложить?
E se tu preferes a alga marinha, então não há nada a dizer. Queres que te mate ou que eu morra de amor? .
Где сердце мое
'Onde o meu coração está'
Где сердце мое Где... Где-то
'Onde o meu coração está, onde''nalgum lugar''além das estrelas''além de Antares'
Где бы Вы ни были, Вы всегда будете в моём сердце.
Estará sempre no meu coração. Esteja onde estiver.
Где сердце?
Onde está o coração?
Слушай, пойдешь по этой дороге... и окажешься прямиком в сердце, где все начиналось.
Se seguires por esta estrada, vais parar mesmo ao coração da terra onde tudo começou.
Ибо, где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.
Se o vosso tesouro estiver no céu, aí estará o vosso coração.
- Нужно найти точное место? - А как ты думаешь, для укола в сердце? Я не знаю точно, где оно.
Uma injecção no coração só no sítio exacto, pois.
В сердце Лондона ; на поезде, несущемся где-то в глубинке ; на вершине гигантского вулкана ; в самой большой церкви мира, пересчитывая колонны, и всматриваясь в распятия...
ao coração de Londres, a um comboio em pleno campo, à beira de um gigantesco vulcão, á maior igreja do mundo, contanto as colunas e olhando os crucifixos.
Слушайте : "И когда колдун похитил её любовь, она заточила его в оловянное сердце, где он проведёт вечность, терзаясь жалом предательства".
Ouçam isto. "E porque o demónio roubou o seu amor..." "ela amaldiçoou-o no coração de pedra..."
В этом дружном-дружном мире, где что ни день - то праздник, к чему обрекать чье-то сердце на одиночество?
Neste mundo tão simpático Com cada dia tão cheio de alegria Porque haverá algum coração
Где мое сердце?
Onde está o meu coração?
Может, покажешь мне город, поищем, где потерялось моё сердце.
Talvez me possas mostrar a cidade. Ajudar-me a ver onde eu deixei o meu coração.
Мы прибыли в сердце Города Мафии где обитали все те, чьё дыхание разило от всех тех задниц, что они лизали.
Chegamos ao coração da Cidade Máfia..... onde descansam esses cujo o hálito fede por todos os rabos que eles lamberam.
Ты разбила мне сердце оставшись где-то вдали,
Que roubaste o meu coração Que agora sangra e está partido
Я привел Исильдура в сердце Роковой Горы где было выковано Кольцо, единственное место, где его можно уничтожить.
Levei Isildur até ao centro da Montanha Negra, onde o Anel fora forjado e único sítio onde podia ser destruído.
Возможно, я не одобряю его методы, но, на этот раз, его сердце кажется, там, где надо.
Posso não aprovar seus métodos mas, desta vez, seu coração parece estar na direção certa.
Если его сердце не находится где-то еще кроме левой стороны груди, то полагаю, что да.
A menos que tenha o coração situado algures que não no lado esquerdo do peito, receio que sim.
В его сердце поступает недостаточно крови. Часть её остаётся в лёгких, где впитывается,.. ... как вода губкой.
Basicamente, o coração dele não bombeia sangue suficiente, portanto este recua para os pulmões, que o absorvem como uma esponja.
Прямо в сердце Лондона. Я знаю, где он живёт.
O Tamisa levar-nos-á a Londres.
Я хочу, чтобы вы знали, что где бы вы не находились в этом мире независимо от наших успехов или неудач Для вас всегда будет место за моим столом и место в моем сердце!
Quero dizer-lhes que onde quer que se encontrem neste mundo, com êxito ou fracasso, nesta época do ano sempre terão um lugar à mesa... e no meu coração.
Там, где у нормального человека сердце, у Нила Маккормика - бездонная чёрная дыра.
Onde as pessoas normais têm um coração, Neil McCormick tem um buraco negro sem fundo.
И потом, где-то в темноте, соскочили с поезда. В кармане было "Сердце Огня".
E depois, algures na escuridão, você abandonou o comboio, levando o Coração de Fogo no bolso.
Я могу пролететь на ТАРДИС через сердце шторма, затем оседлать ударную волну, промчаться сквозь небеса и приземлиться где угодно.
Podia voar com a TARDIS até ao coração da tempestade, apanhar balanço lançar-me pelo espaço e aterrar em qualquer lugar.
Этого не надо, все, о чем я прошу - береги себя. И знай, что везде, где бы ты ни был, мое сердце всегда с тобой.
Peço-te apenas que tomes conta de ti e que saibas que, onde quer que estejas, o meu coração olha por ti.
Любая история, где есть обаятельный пожилой человек, заканчивается рвущими сердце похоронами.
Histórias com velhos charmosos acabam num funeral de partir o coração.
Майк, мое сердце там, где ему полагается быть.
Mike, o meu coração está no sítio certo.
И где нам резать? Поврежденным может быть не только сердце.
O mais provável é que não esteja só no coração.
Где он был, когда ее сердце остановилось?
Onde estava Ele quando o coração dela parou?
Да где же твое сердце, старик?
Tem dó, velhote.
Но каждый раз, спасая Лану твое сердце встает на путь, где нет места человеку из стали.
Mas se salvar a Lana significa colocares-te em risco, o homem de aço ainda não encontrou.
Это яркая жизнь. Пускай тебе разобьют сердце. Просыпайся непонятно где.
Parte o teu coração, leva uns tombos, levanta-te, faz uma confusão contigo próprio, filho
Сердце где?
Estás a bater o pé?
Мое сердце уплывает к месту, где живут мечты.
My heart floats away to the place which my dreams reveal.
Где, блядь, мое родное сердце?
Quem levou a minha "torta de morango"?
Дерек, сердце останавливается где эта тварь?
Derek, assistolia. Onde raios é que está?
Касл Сезон 1 Серия 7 "Дом там, где замирает сердце"
Castle S01E07 "Home is Where the Heart Stops"
Вы не настолько важны, как считаете. Следующая пойдет туда, где должно было быть ваше сердце.
A verdade é, senhorita, que você não é tão importante quanto acha que é.
сердце мое 19
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцебиение 62
сердцем 29
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцебиение 62
сердцем 29
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17
где сумка 26
где собака 23
где стоишь 257
где сейф 29
где сара 74
где сейчас 24
где сидишь 18
где связь 18
где стив 27
где стоите 82
где собака 23
где стоишь 257
где сейф 29
где сара 74
где сейчас 24
где сидишь 18
где связь 18
где стив 27
где стоите 82
где спать 18
где сэм 76
где справедливость 18
где скорая 28
где спрятаться 39
где сказано 63
где софи 25
где стефан 28
где саймон 27
где скотт 17
где сэм 76
где справедливость 18
где скорая 28
где спрятаться 39
где сказано 63
где софи 25
где стефан 28
где саймон 27
где скотт 17