Готов Çeviri Portekizce
19,865 parallel translation
Он оставил телефон для связи, чтобы посмотреть, когда дом будет готов.
Ele deixou um número de telemóvel para quando o local estivesse pronto para visitas.
Готов?
- Estás pronto?
Я не готов стать отцом.
Não estou pronto para ser pai.
Ничто в его прошлом не указывает на то, что он готов на убийство, а он предлагает ему 50 тысяч за то, чтобы тот убрал людей.
Nada diz que esse estranho é um assassino. Mas oferece-lhe 50 mil dólares de cada vez para eliminar pessoas?
Очевидно, должны были существовать признаки того, что Тетч готов к таким предложениям.
Deve ter havido um sinal de o Tetch estar aberto a esta proposta.
Я так и знала. Потому что он... он тебя любит так, что готов всё бросить.
- Porque ele ama-te tanto, que abdicaria de tudo.
И да, может, когда-нибудь, Хоук всё равно так поступит... но готов ли он, сделать это сейчас?
E, sim, o Hawk pode voltar a esta decisão um dia mas será que está preparado para ela agora?
Синхронизировался и полностью готов.
- Sincronizado e preparado.
Он готов?
Ele está pronto?
Готов?
Pronto para ir?
"Знаю, ты ещё не готов для малыша". - она сказала.
E ela disse, "Sei que não estás pronto para um bebe."
Может эти его слова "Я был не готов"
Quero dizer, talvez ele queira dizer, "não estava pronto"
на самом деле означают "Я был не готов к ребёнку", и он специально вынес её на улицу.
estava mesmo era a dizer, "Eu não estava pronto para um bebe" ele levou-a lá para fora de propósito.
Ну, я рад видеть, что ты готов продать наше наследие за несколько гил.
É bom saber que estás disposto a vender a nossa tradição por alguns gil.
Я готов к смерти.
Estou pronto para morrer!
Эй, готов идти?
- Estás pronto?
Рентген готов.
Raios-X clara.
в тот день я был не готов к твоему нападению.
Naquele dia apanhaste-me desprevenido.
Теперь я готов.
Agora estou preparado.
Генерал, груз готов к транспортировке
General, a carga está intacta, pronta para transporte.
Грэйхаунд один Чарли Танго готов к взлету полоса 2-9.
Greyhound 1 Charlie Tango autorizado para descolar na pista 2-9.
Это тигр. Готовы Хищник, готов
- Equipa "Tiger", pronta.
Я буду готов, когда ты будешь. Лондон?
Estou pronto quando estiveres.
Ты готов к выписке, чемпион.
Estás pronto para ir, campeão.
Мой клиент готов предложить расписание встреч каждые вторые выходные.
A minha cliente está preparada para oferecer visitas agendadas a cada 15 dias.
Что ваш клиент готов предложить в качестве альтернативы?
O que é que a sua cliente está preparada para oferecer como alternativa?
Готов?
Preparado?
Джо, я готов.
Jo, estou pronto.
Нет, я готов жениться.
Não, estou pronto para me casar.
- Я готов жениться, и должен знать, когда ты будешь готова.
- Não, eu estou pronto para me casar, e eu preciso de saber quando é que tu estarás pronta.
Знать, собираешься ли ты, потому что готов.
Preciso de saber se queres isto, porque eu quero.
Всегда готов вернуться.
Podes colocar-me de volta.
Я переспал с демоном. Я готов сдаться.
Tenho estado a dormir com um demónio, estou pronto para me entregar.
Я и на грязную работенку готов.
E faço algum trabalho sujo.
Я готов.
Estou pronto.
Если ты действительно готов, то я должен предоставить тебе выбор.
Para saber se estás mesmo pronto, tenho de oferecer uma escolha.
Никто не готов.
Ninguém está.
Готов?
Estás pronto?
Но это даёт время на раздумье, насколько далеко я готов зайти.
Mas deu-me tempo para considerar até onde estou dispostos a ir.
Он готов!
Está morto!
Слава Богу, Генри был действительно готов попробовать, так что...
Felizmente, o Henry tem falado abertamente em dar uma hipótese, por isso...
Козел - символ того, что Авраам был готов принести Исаака в жертву богу.
A cabra é um símbolo do sacrifício do Abraão a Deus do seu filho.
Но готов ли ты умереть за это? Я сказал, отойди.
Que raio é que pensas que estás a fazer?
Он был готов отнять жизнь из мести за другую, и в конце концов, я...
Donald. O que foi? O que é que se passa?
Но перед тем, как мы вернемся, я должен убедиться, что ты готов. А потом мы их всех сделаем.
Antes de voltares ao estúdio, vou certificar-me de que estás devidamente preparado e arrasamos.
Готов взять меньше денег, но остаться в Майами?
Estás disposto a aceitar menos dinheiro e ficar em Miami?
- Ты готов к охрененным новостям, мой яйцеголовый друг?
Prepara-te para ter um dia em cheio, meu amigo careca.
Отличного пилота, которому ты жизнь готов доверить.
Um óptimo piloto, confias-lhe a vida.
Да. ещё не готов. Его статус : идёт перевод
Sim.
Я готов был выстрелить в твоего человека, выстрелю и в тебя.
O Kirk está a 60 segundos daqui.
- Готов?
- Estás preparado?
готовить 61
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовы 2620
готовит 18
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов ли я 23
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовы 2620
готовит 18
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовь 25
готовьсь 85
готовность 66
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовь 25
готовьсь 85
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готовсь 82
готова ехать 33
готов спорить 112
готов поклясться 71
готов поспорить 656
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готовсь 82
готова ехать 33
готов спорить 112
готов поклясться 71
готов поспорить 656