English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Готовит

Готовит Çeviri Portekizce

1,044 parallel translation
Он готовит к обеду сюрприз.
Está a preparar uma surpresa para o jantar.
Что готовит Дебюсси?
O que está Debussy a compor?
Он очень хорошо готовит.
Ele cozinha muito bem.
Без шуток? Он так готовит и даже не умеет говорить по-французски?
Ele cozinha assim e nem sabe falar Françês?
Ты же не станешь хвалить женщинч за то, что она готовит обед.
Não elogias uma mulher só por ela cozinhar o almoço.
Потом она готовит мне ужин.
" A seguir faz-me o jantar.
У тебя красавица-жена, умница, беременна от тебя,.. .. отлично готовит, и любит тебя.
A sua mulher é linda, talentosa, grávida de si uma grande brasa, e ela ama-o.
Иногда, нам приходится выходить для выполнения крупных проектов. В таких случаях Эйджис готовит снотворное для Дракона.
Por vezes, quando temos um grande projecto que nos faça vir para espaço aberto o Sr. Ages faz uma poção para adormecer o Dragon.
Не сомневаюсь, что ему понравится. Он уже сыт по горло тем, что готовит моя кузина.
- Ele está cheio da minha comida.
И исходя из вашей высокой человечности, я позволю себе попросить у вас сказать несколько слов утешения, надежды всем тем, кто, как все мы, пребывает в неведении того, что готовит нам судьба, и кто озабочен международным положением.
Em nome deste vossa extraordinária humanidade, gostaria de dar-lhe... uma palavra de conforto, de esperança, para aqueles que como nós... desconhecem o quão incerto, o destino lhes pode reservar... e se sente ameaçado pela situação internacional.
Oн не закрылся там, а лишь готовит ответы на вопросы... которые ему будут задавать в комитете.
Está a preparar o ataque às perguntas que lhe serão colocadas pela comissão.
А дядя Джек готовит. Воттак.
E o tio Jack faz a comida.
Она могла бы его смотреть, пока она готовит.
Assim ela podia ver enquanto cozinha.
Пусть Кейн готовит вариант "Е".
Diz ao Cain que prepare o plano E.
- Кто готовит еду для ССсовцев?
Bem, quem serve as refeições dos SS? Os criados.
Мама всё так же готовит рыбу на обед?
A mãe deu-te peixe ao jantar?
Он готовит его на своё место.
Está a treiná-lo para administrador.
Кстати, Лио, Шелли говорит, ты не любишь, как она готовит.
Ouve, Leo, a Shelly disse-me que odeias os cozinhados dela.
Джоанн потрясающе готовит.
Estás com sorte Andy. A Joanne é uma óptima cozinheira.
Она готовит посылки для фронта
Prepara embalagens para enviar para a frente.
Моя хозяйка готовит для меня и она сделала мне отличный салат с рыбой.
A minha senhoria cozinha para mim, e fez-me uma salada com peixe.
Отличную пенсию готовит себе этот мерзавец.
Lindo sítio para a reforma.
Я единственный, кто готовит для капитана на этом корабле.
Aqui sou o único que cozinha para o Capitão. Se não gosta, fale com ele.
Денк тайно готовит запуск ускорителя.
Mas a música não é o seu forte. O Denk está a ligar o acelerador.
Голова-мочалка готовит экстренный выпуск новостей.
Obrigado pelo aviso, cabeça de abóbora. - Cala-te!
По-моему, он готовит битву.
Cá para mim, está a planear uma batalha.
- Я знаю повара, который там готовит.
Conheço uma chefe de cozinha de lá.
Он готовит.
Anda a cozinhar.
Он готовит корзину для нашего пикника.
Ele está a preparar uma cesta de piquenique para nós.
Она что ногами завтрак готовит?
Ela cozinha com os pés?
Пик готовит леденцы, которые могут снести голову.
- Um grande dia. O melhor dia da minha vida.
Классный попкорн. Я разбираюсь в попкорне. Я вторая-лучшая, кто готовит попкорн.
Wauu, podemos ir a um lugar porreiro.
Он какую-то еду готовит...
Faz qualquer coisa para comer...
Но иногда мама мне готовит коробку с обедом.
E depois? Nós trocamos.
Кто готовит тебе кофе уже тридцать семь лет?
Quem te leva o café há 32 anos?
- Он готовит тебе день рождения.
- Ele está a planear-te o aniversário.
Администрация сейчас готовит приказ о Вашем увольнении.
De momento, a administração da base dispensou-o do cargo.
Что я тебе сказал? Наверно он вернулся домой и готовит отбивную? - Я должен точно знать.
E se ele vai à terra e bufa?
У меня есть кухарка... – Да, как твоя цыганка готовит...
Tenho cozinheira. - Sei lá como cozinha essa cigana...
Она готовит отлично и гладит.
Lindamente! E a engomar?
Он готовит дело — хочет встретиться.
Por causa dum assalto.
И как он только его готовит?
Mas como é que ele faz isto?
Она говорит на семи языках, имеет степени по биологии, химии, физике, умеет летать на всём от реактивного самолета до вертолета и готовит потрясающий мартини.
Fala sete línguas, tem cursos de Biologia, Química e Física, e pilota tudo desde um jato a um helicóptero e faz um excelente martini.
Я лишь надеюсь, что будущее готовит еще более грандиозные вызовы.
Só posso esperar que o futuro reserve desafios ainda maiores.
кто сегодня готовит завтрак.
Quem devia preparar o pequeno almoço hoje?
- Он готовит.
- Mas ele...
Нам повезло. Он готовит его не для всех
Estamos com sorte porque não faz isto para toda a gente.
Она тут столько всего готовит.
Ela está a preparar um banquete.
Готовит к запуску весеннюю линию Что в коробке?
- Tem que mostrar a colecção.
Флот готовит секретную миссию :
A Armada tem uma missão secreta : a Doninha Fedorenta.
Она вкусно готовит?
- Ela sabe cozinhar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]