English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Готов поспорить

Готов поспорить Çeviri Portekizce

536 parallel translation
- Готов поспорить, что знает.
Aposto que sim.
Готов поспорить, в твоей семьей нет хороших катальщиков.
Aposto que ninguém na tua família sabe andar às cavalitas.
Готов поспорить, закладная - у вас.
É o homem da hipoteca.
- Готов поспорить, Вилма замечательная девушка.
- Aposto que é uma boa rapariga. - E é.
Готов поспорить, он вернулся в поисках работы.
- Sim. Aposto que está aqui à procura de trabalho.
Готов поспорить, это ордер на мой арест.
Aposto que é um mandato de detenção. Não é maravilhoso?
Если они в тетушку Ив, готов поспорить, что заговорили тебя насмерть.
Bem, se eles saírem à tia Ivy, aposto que te falaram ao ouvido.
Никто не слышал о краже свиней. Готов поспорить.
Ninguém ouve falar em roubar porcos!
Готов поспорить, что да. Нет.
Aposto que sim.
Готов поспорить, я останусь в вашем караване.
Um momento. De facto, contratei este homem.
Готов поспорить, у вас выросли гланды.
Apostava que as suas amígdalas cresceram novamente.
Готов поспорить, это сам Буч.
Aposto que é o Butch em pessoa.
Готов поспорить, дома у тебя стоит мелкий, ммм... убогенький переносной проигрыватель.
Aposto que nalgum gira-discos ordinário, daqueles de piquenique.
Готов поспорить, ты можешь визжать, как свинья.
Aposto que guinchas como um porco.
Я никогда в жизни не видел миссис Бреннер, но готов поспорить, что это не она.
Não conheci a Sra. Brenner, mas tenho certeza que não é esta.
- Готов поспорить, это дело рук братьев Диас.
- Aposto que foram os irmãos Diaz.
- Если обеспечить благоприятные условия и поддержку деньгами то я готов поспорить - этот парень сможет управлять нашей компанией также успешно, как и твой любимый Уинторп!
Se estiver no ambiente certo e com o devido apoio, aquele homem poderá gerir a empresa tão bem como o jovem Winthorpe.
Готов поспорить, что-то ласковое?
- Qualquer coisa querida, aposto.
Но также готов поспорить, что каждый мужчина в этом ресторане прочитал ту надпись в сортире.
Mas aposto consigo que todos os homens aqui leram aquilo nos lavabos.
Готов поспорить, Сэл просил тебя первого сделать это.
Sal já deve ter te pedido.
Готов поспорить, не прошло и года,.. .. как они спрыгнули с лодки и открыли тут свою лавку.
Abriram o próprio negócio nem um ano depois de descerem do barco.
я не знаю, но готов поспорить, что открывашку и искать не придетс €.
Não sei... mas aposto que não tem de procurar por abre-latas.
Готов поспорить, что он пересаживает волосы.
Aposto que está a fazer um transplante de cabelo.
Готов поспорить.
Aposto que não...
Готов поспорить, что парень, о котором она пела, очень счастлив.
Aposto que o tipo que ela fala na canção... foi realmente feliz.
Того большого ублюдка ты за полмили узнаешь, готов поспорить
O grande sacana... tu vias o gajo a um quilómetro.
Готов поспорить, что книги все еще здесь.
Seymour, eu aposto um jantar em como os livros ainda estão cá.
Готов поспорить, в этой воде куча креветок.
Aposto que há aqui bom camarão.
Готов поспорить.
Aposto que tem.
Готов поспорить, вы могли бы рассказать мне много интересного.
Aposto que pode contar montes de coisas que gostaria de saber, doutor.
Готов поспорить : у него в коробке ходячие часы.
Aposto que tem uma espécie de relógio que anda na caixa.
... "Бармен, готов поспорить с тобой на триста баксов, что я смогу нассать вон в тот стакан и ни одной капли мимо."
Aposto 300 dólares que mijo naquele copo ali na outra ponta sem deixar cair uma gota. "
Ох, готов поспорить, ваше беспокойство мотивировано исключительно патриотизмом.
E eu presumo a tua preocupação é motivada estritamente pelo patriotismo.
Готов поспорить, это было похоронное приветствие. Мы здесь.
Aposto que me deu o cumprimento dos funerais.
Готов поспорить, что это не мирная исследовательская миссия?
Não estão numa missão de exploração pacífica?
Готов поспорить, что и в Китае это смотрят.
Aposto que até estão a ver na China. EM DIRETO! VIA SATÉLITE DISTRITO SANTUÁRIO "A" CANAL 90
Я готов поспорить, что Национальная гвардия уже окружила это место.
Aposto que a Guarda Nacional já cercou o prédio.
Да, конечно, ты очень талантливый... но я готов поспорить, что доктора по всей Федерации думают примерно так :
Sei que é talentoso, mas deve haver médicos em toda a Federação a dizer :
Готов поспорить, что человек десять-двенадцать были ранены, а некоторые, может быть, даже убиты.
Tenho a certeza que pelo menos 10 a 20 pessoas foram feridas. Ou mesmo mortas.
И я готов поспорить, никто из них нормально не ел за эти 4 дня.
Aposto que nenhum come uma refeição decente há quatro dias.
Я готов поспорить, что ты не из этих краев.
Aposto que não és das redondezas.
Держу пари, его нет, как готов поспорить, что ты не будешь сидеть сложа руки и не позволишь своим друзьям начать войну, способную разрушить Альфа квадрант.
Aposto que nem existe, tal como aposto que não conseguirá ficar sentado e deixar os seus amigos começarem uma guerra capaz de destruir o Quadrante Alfa.
Готов поспорить!
Trouxe-lhe as botas, Senador.
Да. Я готов с тобой поспорить.
Gostava de fazer uma apostazinha à margem consigo.
Готов поспорить, что там не так уж здорово.
Não deve ser tão belo como isso.
Готов поспорить другие парни в истории пытались... назвать отношения в свое имя, но это не сработало.
Será uma imagem vital para todos? Manchas de sangue?
Готов поспорить другие парни, которые пытались это сделать. Говорили :
Se têm uma t-shirt coberta de sangue, talvez a lavagem da roupa não seja o que mais vos preocupa.
Сериал. Потому что если это как-то связано с тем что вам показалось, будто я пялился на вашу дочь, то я готов с этим поспорить.
- Se tem a menor ligação... com o facto de se ter apercebido do meu olhar de soslaio, para a sua filha... eu não estava.
Готов поспорить, что съела.
? De certeza que sim.
- Happy golden days of yore — емь галстуков бабока, готов поспорить.
São sete laços, aposto!
Готов поспорить, что это очень больно.
Aposto que dói.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]