English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Готов ехать

Готов ехать Çeviri Portekizce

76 parallel translation
Он говорит, что готов ехать в город. А как же Дэвид? Что она о нём пишет?
- Que diz ela acerca do David?
Хорошо. Думаю, ты уже готов ехать без помощи.
Ok, acho que já estás pronto para fazer isto sozinho.
Машина уже у входа и я почти готов ехать.
Tenho o carro alugado ali fora e pronto para me por a caminho.
Нет, дело не в этом. Просто я пока не готов ехать домой.
Ainda não estou pronto para voltar para casa.
Ну как, ты готов ехать?
Pronto para irmos?
Ты готов ехать?
Estás pronto?
Я уже готов ехать домой, вот и все.
Estou pronto para ir para casa, mais nada.
- Готов ехать?
Estás pronto?
Я собрался и готов ехать.
Já tenho tudo arrumado e estou pronto para ir.
- Вице-президент готов ехать?
- O Vice-Presidente está pronto?
Парень подойдет к тебе на улице, когда будешь готов ехать.
O rapaz irá ter lá fora, quando estiveres pronto para ir.
Твой отец готов ехать, а Берни устроил забастовку.
Bom, o teu pai quer ir-se e o Bernie decidiu manifestar-se.
я готов ехать.
Podemos ir.
Ты готов ехать?
Estás pronto para ir? Estou cheio de fome.
Готов ехать, Дин?
Estás pronto, Dean?
Я готов ехать.
Estou pronto para me fazer à estrada.
- Так. Я готов ехать и сяду спереди.
Estou pronto e vou com o motorista.
- Бруно, я готов ехать.
- Irmão, pronto para outra.
Я готов ехать домой.
Estou pronto para ir para casa.
- Ты готов ехать?
- Estás pronto para ir?
Был готов ехать туда, где мог бы быть наиболее полезным, где бы могли оценили мои навыки.
Queria ir a algum lugar onde pudesse fazer o bem, onde as minhas habilidades seriam apreciadas.
Хм... я готов ехать.
Estou pronto para ir.
Дядя Фейсал готов ехать в Пакистан?
O tio Faisal está preparado para ir para o Paquistão?
Готов ехать домой?
Estás pronto para ir para casa?
"Человек должны быть готов ехать в любую секунду". Боже.
Ele dizia : "Um homem tem de estar sempre pronto a partir."
Ты готов ехать? Она все еще здесь?
Ela ainda está cá?
я готов ехать, € готов ехать!
Estou pronto para a escola!
Готов ехать за камнями?
Pronto para a festa das pedras? Vês?
Скажи, когда будешь готов ехать, хорошо?
Diga-me quando estiver pronto para ir.
Готов ехать?
- Estás pronto para ir?
Медицинский автобус загружен и будет готов ехать через полчаса.
O autocarro vai estar pronto para partir dentro de 30 min.
Готов ехать?
Pronto?
Я только закончу отчёт о повреждениях, и я готов ехать.
Só tenho de acabar um relatório, e estou pronto para ir.
Я опять на задании, и готов ехать, если потребуется, в багажном отделении.
Estou de volta à acção, sentava-me na bagageira, se fosse preciso.
Готов ехать?
Pronto para irmos?
Папа готов ехать.
O pai está pronto para ir.
На следующее утро я первым делом пошел в свой музыкальный сарай собрал самые редкие записи и был готов ехать.
Na manhã seguinte, bem cedo, estava no meu barracão da música, a empacotar os discos mais raros, pronto para ir.
Ну что, готов ехать?
Estás pronto para isto?
— Готов ехать, брат?
- Estás pronto, irmão?
Грузовик готов ехать обратно.
O camião está à espera nas traseiras.
Ну вот, я готов ехать на Съезд Ядерщиков.
Muito bem, estou pronto para a Convenção de Trabalhadores Nucleares.
- Готов ехать?
- Estás pronto para ir?
Я готов ехать по твоему первому слову.
Estou pronto para partir quando quiseres.
- Я уже практически готов был ехать.
- A sério? - Já tinha tudo planeado para ir.
Готов ехать?
Está pronto? Vamos indo.
Как ты можешь ехать отдыхать с женщиной, которую ты готов бросить в любую минуту? Знаешь, что я чувствую?
Como podes ir de férias com uma mulher que vais deixar mal regresses?
Никто из нас на самом деле не готов сейчас ехать, что что...
Já nenhum de nós está em condições de conduzir, por isso...
Ну что, Брайан, готов домой ехать?
Estás pronto para ir para casa?
Готов ехать?
- Estás pronto?
никто из нас не может спать странная ночь до нас наконец всё дошло и мне реально страшно давненько такого не было готов ехать домой
Nenhum de nós conseguiu dormir. Está uma noite estranha. Parece que finalmente nos está atingir.
Готов ехать?
Estás pronto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]