Давайте так Çeviri Portekizce
1,587 parallel translation
Хорошо, давайте так и сделаем.
Ainda bem, vamos nessa.
А давайте так :
Vou dizer-lhe uma coisa.
I.C.M.? Давайте так.
Para a ICM?
Давайте так.
Mas vamos fazer um acordo.
Так что давайте просто забудем об этом.
Vamos esquecer isso.
Я не передам ваши слова моему отцу так как не хочу, чтобы вас вышвырнули среди ночи, но давайте договоримся, что вы ничего не говорили, а я ничего не слышала.
Pamuk, não repetirei as suas palavras ao meu pai, pois detestaria vê-lo ser expulso durante a noite, mas podemos acordar em fingir que não foram ditas?
Давайте посмотрим, что Х.Г. взял, не так ли?
Vamos ver o que H.G. pegou, vamos?
Так, давайте действовать.
Portanto, vamos tratar de que seja um bom passo.
Так давайте определимся с аквариумом, не против?
Então vamos lá arranjar-lhe um aquário, pode ser?
Уверена, у многих людей есть вопросы, так что давайте начнем отвечать на звонки телезрителей.
Mas não morreu. Aposto que o público tem muitas perguntas, portanto vamos abrir a linha telefónica.
Так что - давайте.
Estão à vontade.
Так что давайте, ноги в руки, пора арестовать мерзавца.
Por isso, vamos lá tratar de apanhá-lo.
Так, давайте составим портрет напарника.
Vamos traçar o perfil do parceiro.
Так, давайте проверим плюс-минус 48 часов с того дня, когда было найдено тело Педро.
Certo, então vamos procurar 48 horas antes e depois do dia em que Pedro foi encontrado.
Так что давайте продолжать искать адрес Денниса Бейли, нашего мистера Коричневого комбинезона.
Então, vamos continuar a procurar o endereço de Dennis Bailey, o nosso Sr. Macaco Laranja.
Теперь давайте немного отступим от вашего профиля так что вы можете подобрать любых оставшихся сумасшедший что другие врачи возможно, пропустили.
Agora vamos focar-nos no teu toque psicanalítico para que agarres qualquer indício de loucura que os outros médicos podem não ter notado.
Поэтому давайте на этих выходных вы подумаете об этом и затем мы решим каковы будут наши следующие действия, так пойдет?
Decidir mudar de sexo é uma decisão monumental então porque é que não tira o fim-de-semana para reflectir sobre isso e depois vamos descobrir qual será o nosso próximo passo. Parece-lhe bem?
Давайте посмотрим, тут и линия одежды, которая так и не была запущена, и неудавшийся ювелирный бизнес.
Vejamos, uma linha de vestuário que nunca teve sucesso. Um negócio falhado de joalharia.
Так, давайте..
Ouça, nós só...
Так давайте же воздадим им должное и будем щедрыми, и эти бедные беспомощные мутанты ответят нам благодарностью
Então, por favor, dê generosamente, alguns mutantes pobres e indefesos irão agradecer.
Так что давайте напьёмся в хлам!
Portanto, vamos apanhar uma.
Так, давайте.
- Vamos lá.
Вот так. - Давайте, возьмите анализы, общий крови, печёночную пробу.
Façam um painel químico, hemograma total e provas da função hepática.
- Ну так. Давайте попробуем.
Vamos tentar.
Ну, мы же все знаем, как это заканчивается, так давайте сразу перейдем к последней части...
Vá lá. Todos sabemos como esta história acaba, por isso saltemos para o último capítulo e...
Так, давайте пойдем.
Por isso vamos lá.
В обычной ситуации мы собираем улики, анализируем их, и это приводит нас к истине, но сейчас у нас недостаток этих улик, так что давайте перевернём... песочные часы.
Agora, normalmente, reunimos as provas, analisamo-las e elas levam-nos à verdade, mas aqui temos a ausência de provas. Então vamos dar a volta à ampulheta.
Так, давайте прервемся
Ok, Corta.
Так или иначе, давайте не говорить ни о чем болезненном.
Seja como for... Não falemos de coisas tão mórbidas.
Так, а теперь давайте сообщим нашим директорам филиала, что их банк не защищен.
Vamos lá dizer aos gerentes que o seu banco não é seguro.
Это важно, так что давайте выработаем стратегию.
E assim respondo à pergunta. Por isso, vamos preparar uma estratégia.
Так давайте я подмогну. Отвезу её в Атлантик-Сити, поживёт там до ноября.
Então, deixe-me ajudar.
Единственное общее у этих фрагментов - полковник Беллл и его фирма, так что давайте перейдем к сути.
A única coisa que essas peças têm em comum, são o Coronel Bell e a First Defense, por isso, vamos directos ao assunto.
Давайте сделаем вид, что ничего не произошло... все так, как было раньше, мне очень жаль
Por isso, se continuarmos com as nossas... Meu Deus, meu Deus! Sinto mesmo que virei uma página.
Так, давайте начинайте есть пирог.
Vamos lá. Comam todos o bolo.
Я признаю, что эту концепцию довольно сложно понять, так что давайте рассмотрим простой пример.
Eu admito que é um conceito difícil de se compreender. Então, vamos tomar um simples exemplo.
Так что давайте проведем зеркальное упражнение.
- Vamos fazer um exercício de reflexão.
Давайте пока назвем это так.
Vamos chamar-lhe apenas isso por enquanto.
Но мы знаем, что это не Арти и не Майка, так что давайте посвятим их во всё это.
Mas agora sabemos que não é o Artie ou a Myka, portanto, vamos pô-los ao corrente da situação.
Так-что давайте прекратим психо-болтовню и задайте мне вопрос, ответ на который хотите услышать.
Por isso... acabe com as psico-balelas e faça-me a pergunta que quer saber.
Все верно. БиБиСи на этой неделе критиковали за якобы чрезмерную рекламу новой книги Питера Мендельсона, так что давайте слегка исправим это. Не покупайте ее.
Certo, a BBC recebeu críticas esta semana por promover em excesso o novo livro de Peter Mandelson...
Так в этом. Слушайте, если вам действительно нужно поговорить, Давайте встретимся в роуз тату.
Se precisa mesmo de falar, encontramo-nos no Rose Tattoo, é um bar pequeno na zona industrial de Camden, mas é daqueles tradicionais, é melhor não pedir
Так давайте будем по-настоящему честными, по поводу того, почему мы здесь.
Portanto vamos ser honestos sobre a razão pela qual estamos aqui.
- Отлично. Вы пробудете у нас целую неделю, так что давайте без церемоний.
Ainda bem, vai estar connosco esta semana, portanto mais vale tratar-nos pelo primeiro nome.
Нам нужно узнать о нем как можно больше, так что давайте точно определим его модус операнди.
Precisamos de saber o máximo sobre ele, vamos perceber bem o M.O.
Так что давайте сконцентрируемся на ограблении, убийстве и насилии, и получим добрых самаритян после того, как закончим с неосторожными пешеходами.
Sabe disso. Vamos nos concentrar no assalto, no assassinato e no estupro, e chegamos aos bons samaritanos após cuidarmos dos que atravessam a rua fora da faixa.
Так, давайте наложим здесь шов.
Dá-me aqui um ponto.
Так, давайте заключим сделку...
Eu proponho um acordo.
- Да, но я не, я не... - Так что мы подумали, если это то, чего Карл хочет, давайте ему это дадим.
Assim pensamos, bem, se é o que o Karl quer vamos dar-lhe exactamente o que ele quer.
Так давайте я облегчу вашу работу.
Eu sei. Então deixe-me facilitar as coisas.
Так что, давайте побыстрее закончим все это и свалим отсюда, хорошо?
Vamos terminar com isto e sair daqui, está bem?
давайте так и сделаем 34
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79