Давайте так и сделаем Çeviri Portekizce
31 parallel translation
- Правильно, давайте так и сделаем!
Vamos!
Тогда давайте так и сделаем.
Então, é o que vamos fazer.
Да, давайте так и сделаем.
Vamos fazer isso.
Хорошо. Давайте так и сделаем.
Vamos fazer isso.
Тогда, давайте так и сделаем.
Então façamos isso.
— Давайте так и сделаем.
- Vamos fazer isso.
Да, давайте так и сделаем
Sim, fazemos isso.
Хорошо, давайте так и сделаем.
Ainda bem, vamos nessa.
- Давайте так и сделаем.
- Vamos a isso.
Давайте... давайте так и сделаем.
Façamos isso. Usemos o dedo grande.
Давайте так и сделаем.
Vamos fazer isso.
- Давайте так и сделаем.
Vamos preparar isso. Adorei.
Да. Давайте так и сделаем.
Sim, vamos fazê-lo.
Давайте так и сделаем. Эй, погодите.
Vamos fazer isso.
Давайте так и сделаем!
- Vamos lá.
Если и вы в это верите, давайте так и сделаем.
Digam-me que acreditam e conseguiremos fazê-lo juntos.
Ладно, давайте так и сделаем.
Vamos tratar disso.
Так что давайте сделаем вдох и поймем с чего нам начать сезон.
Vamos respirar fundo. E pensar como será a nossa estreia.
Так рано по ультразвуку сложно что-то понять, так что давайте просто сделаем анализ крови, и убедимся, что все в порядке.
Pois, um ultra-som deve ser complicado de analisar, tão cedo, por isso, vamos apenas tirar uma amostra de sangue, e confirmar se está tudo bem encaminhado.
- Давайте попробуем и сделаем так, чтобы наша новенькая не была взорвана, похищена или застрелена в свой первый рабочий день. Пока всё.
Vamos tentar não fazer a miúda nova explodir, ser raptada, atingida no seu 1º dia, só isso.
Так, давайте сделаем аэробный и анаэробный мазок и посев крови, убедимся, что нет стрептококка.
Está bem. E... vamos fazer uma compressa aeróbica e anaeróbica e uma hemocultura, garantir que não há estreptococo.
Так что давайте сделаем всё, чтобы исполнились его мечты и поборемся до последнего патрона.
Vamos garantir que concretizamos os seus sonhos, hoje, a lutar até à última bala!
- Угу, если мужчины считают, что надо это сделать - давайте так и сделаем.
Se os homens pensam que é o melhor, vamos a isso.
Так что давайте сделаем это и будем готовы, когда шторм ударит. Спасибо.
Então, vamos preparar-nos e estar prontos para ela.
Так что давайте присядем, сделаем глубокий вздох и расслабимся.
Por isso, vamos sentar-nos, respirar fundo, e relaxar.
Так, господа, давайте сделаем надрез и посмотрим, что случилось.
Ok, senhores. vamos abrir e dar uma vista de olhos.
Давайте посмотрим, если мы сделаем так и избавимся от морщин вокруг ее глаз.
Vejamos se podemos tentar livrar-nos das linhas à volta dos olhos dela.
Так давайте сделаем глубокий вдох и успокоимся. Нет!
Por isso vamos todos respirar fundo e acalmar-nos.
Так давайте возьмём себя в руки, и сделаем то, что должны.
Portanto vamos ser fortes e fazer o que temos a fazer.
давайте так 116
так и сделаем 242
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
так и сделаем 242
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41