English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Делается

Делается Çeviri Portekizce

1,097 parallel translation
Ведь ради этого все это и делается, так?
É isso que importa, não é?
Но делается в основном из переработанных рыбных отходов
... mas são feitos de restos de peixe, reconstituídos.
Он просто не знал, как это делается.
Não sabia fazê-lo!
Кажется, я помню, как это делается.
Acho que ainda sei fazer isso.
Это делается ежедневно.
Faz-se isso todos os dias.
- А ты видел, как это делается?
- Alguma vez viste matá-los?
Так не делается. Я бы с удовольствием... и спросить, не хотят ли они выпить...
Eu preferia muito mais... ver alguém de quem eu goste... ter um sentimento... e convidá-la para um copo...
Вы каждый день пересчитываете машины? Как это делается?
Os carros são contados diariamente ou há outro procedimento?
Ни для кого исключения не делается.
Não há casos especiais.
Я не могу сделать этого здесь, мне нужна это делается в определённом месте.
Não o poderei atingir fechado num quarto qualquer.
Это делается из-за любви.
Vem do amor.
Ты знала, что это делается иголками?
Sabias que fazem isto com agulhas?
Вот так это делается.
E é assim que é feito.
Я знаю, как это делается.
Sei como fazê-lo!
Он поручает тебе дело, ты ничего не делаешь оно как-то делается и теперь он говорит, что ты проделал прекрасную работу.
Ele dá-te uma missão. Tu não a cumpres. Seja como for, ela é feita, e agora ele diz-te que fizeste um bom trabalho.
Как-нибудь покажите мне, как это делается.
Algum dia você tem de me mostrar como fazer isso.
Что делается-то? !
O que está acontecendo?
Но люди должны увидеть то, что видела я... Так делается испокон веков.
Mas é preciso que outros vejam o que eu vi É assim que se faz desde há biliões de anos.
Они сказали, что так делается испокон веков.
Disseram que é assim que se faz desde há biliões de anos.
И ты знаешь, как это делается.
- Sabe fazê-lo?
Вот, как это делается.
Isto é o que devias de fazer.
- Что делается... - Старший врач Хельмер сказал,
Foram ordens do Prof. Helmer :
Хорошо, хорошо если уж хотите знать, как это делается, то я покажу вам.
Pronto, pronto se queres saber como consegui, eu mostro-te.
Покажи им как это делается.
Mostra-lhes como é.
Посмотреть, что делается в комцентре.
Ver o que se passa nas Ops.
Дай я покажу тебе болвану, как это делается.
Eu vou ensinar-te.
Сэр, сейчас трудно сказать. Мы понятия не имеем, что делается к югу от нас.
Não sabemos o que se passa a sul.
Скалли, это делается против меня.
- Estão a fazer isto a mim.
Живопись делается нашими руками. но она продукт не только наших рук. Она проистекает из более глубокого источника.
Nós pintamos com nossas mãos, mas a pintura flui de outro lugar de uma fonte muito mais profunda.
Нет, я не знаю как это делается, но...
- Nunca? - Não. Não sei fazer isso.
- Ты ещё не забыла, как это делается?
- Ainda te lembras como?
Они делают одну глупость за другой но люди слушают, потому что это делается с серьезным лицом.
Eles fazem asneiras atrás de asneiras... mas as pessoas ouvem porque eles as dizem de maneira séria.
Давай покажем им как это делается.
Vamos mostrar-lhes como é que se faz.
Я покажу тебе как это делается.
Deixa-me mostrar-te como se faz.
Смотри, как зто делается.
Eu mostro-te como se faz.
Во-первых, это незаконно. Во вторых, как это делается, Вы мне только показали.
É ilegal e não pedi para aprender, mas mostrou-me como.
История делается на глазах.
Acho que vamos fazer história...
Все, что не делается, все к лучшему.
Acontece aos melhores.
Я был здесь. И я пытался решить, что лучше : пришить или приметать блестящее сердечко. Потому что, знаешь, я не знаю, как это делается.
Passei-a aqui mesmo, tentando decidir se é melhor coser os corações de lantejoulas alinhavando-os ou pespontando-os, visto não saber como...
Не знаю, как это делается, генерал, но могу сказать, что наша личность, память, сознание находятся в уникальной сети нейронов коры головного мозга.
Não posso dizer-vos o método usado para o fazer, mas a nossa personalidade, a nossa memória, a nossa consciência, derivam de uma rede única de neurónios no córtex cerebral.
Потому что так не делается.
Não, Michael. Não, não estou.
Если ты думаешь, что это делается так, то ты ошибаешься.
- E nós nem sequer vamos... - Não.
Вот как это делается.
É assim que se faz.
Знаешь, делается одежда, которая прикрывает человека.
Sabes, fazem roupões que tapam uma pessoa.
Мы перелетим через забор и м-р Роадс покажет нам, как это делается, правда?
Nós todos vamos voar por sobre aquela cerca, e o Sr. Rhodes irá mostrar-nos como fazê-lo, certo?
Я один раз видела, как это делается.
Não há problema, já vi fazer isto uma vez.
А ты точно знаешь, как это делается?
Sabes o que estás a fazer, certo?
Что делается?
O que se passa?
Не так уж и важно, как это делается : телефон, факс, е-mаil, песня. Главное - передать суть.
Não importa como o fazes, por telefone, fax, e-mail, música, a mensagem é a mesma :
Так это не делается, поверь мне.
Elas não fazem isso, acredita.
Думаю, так давно, что я забыла, как это делается.
Foi há tanto tempo, que já nem sei dançar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]