Делаю то Çeviri Portekizce
1,352 parallel translation
Я делаю то, что попросил Джекс.
Tenho feito o que o Jax pediu.
Не знаю, и почему я делаю то, что делаю...
Não sei porque faço estas coisas.
Делаю то, что должен.
Estou só a fazer o que tem de ser feito.
- Я делаю только то, что угодно богу.
- Eu ajo apenas como Deus manda.
Я думал, что делаю то, чего ты хочешь.
Pensei que estava a fazer o que querias.
И для этого я сделаю то, что делаю всегда когда мне приносят эту нудную книгу.
Para garantir, farei o que sempre faço... quando descobrem uma cópia desse livro chato.
- Нет! Я делаю то же, что и вы, не говорю, и меня не просят об этом говорить
Eu faço exactamente as mesmas coisas que vós, mas tu nunca me ouviste dizer isso.
ќн пишет так, будто бы € особенный просто потому что € делаю то, что, бл € дь, положено.
Fazer-me parecer especial, por fazer o que tenho de fazer.
Я всегда делаю то, чего от меня ждут.
Faço sempre o que devo fazer.
Ты сказала, что не хочешь, чтобы я меняла из-за тебя свою жизнь, а когда я делаю то, что я хочу сделать, ты орёшь на меня!
Não queres que o que estás a atravessar afecte a minha vida, mas quando faço algo que quero fazer, zangas-te comigo?
Тут я делаю то, что в Оксфорде запрещено.
É onde eu faço as coisas que Oxford desaprova.
Я делаю то, о чем все в глубине души мечтают.
Faço o que todo o homem sonha. Tomo o que quero.
Я делаю то же самое с моими дочерьми.
Faço o mesmo com o das minhas filhas.
Я делаю то, что хорошо для тебя!
Faço o que é bom para ti!
Я несчастлив от того что я делаю, но я делаю то, что я делаю.
Eu não tem que estar feliz com isto, mas isto é o que eu faço.
Просто делаю то, что хочу.
Estou só a fazer aquilo que me apetece.
Я проснулась этим утром и наконец-то поняла, что неважно что я говорю или делаю, я не могу изменить прошлое. Или твоё к нему отношение.
Acordei esta manhã e percebi que não importa o que eu diga ou faça... não posso mudar o passado, ou o que sentes sobre isso.
Обычно, когда я делаю что-то плохое, я чувствую себя хорошо, но не на этот раз.
Normalmente, quando faço alguma coisa má sinto-me bem. Mas desta vez não.
Это то, что я делаю.
É isso que eu faço.
Знаю, но сейчас, первый раз в жизни, я чувствую, что делаю, что-то важное, а это намного лучше, чем быть просто женой сына купца.
Eu sei, mas esta é a primeira vez na minha vida que sinto que estou a fazer alguma coisa importante. O que é muito melhor que ser a mulher do filho de um mercador.
Это то, что я делаю А до этого была только защита
Isso é o que estou a fazer. O que fiz antes é defesa constante.
Может, взять жену, она вечно меня пилит, если я что-то делаю без нее.
Costuma ser a minha primeira paragem. Talvez possa levar a patroa, para ver se deixa de me chatear por nunca fazer nada com ela.
Ёто то, что € делаю.
É o que eu faço.
Делай то, что я делаю.
Faz o que eu faço, está bem?
Не без потери своего разума, поскольку всякий раз, когда ты рядом, все, о чем я могу думать - это мои руки внизу, мои губы целуют твою шею... то, что я обычно делаю.
- Não sem perder a cabeça... Porque sempre que estás perto de mim... Só consegues pensar nas minhas mãos agarrando-te...
Послушай, это то, что я делаю.
Ouve, isto é o que eu faço.
И я, кстати, делаю что-то с этим.
Até estou a tratar disso.
Это то, что я делаю.
É o que eu faço.
То, что я делаю так дискомфортно?
É assim tão desconfortável o que estou a fazer?
Я особо не распространяюсь на эту тему, но это то, что я делаю
Eu não quero mesmo falar nisso, mas faço.
А на что это похоже, то, что я делаю?
O que é que parece? ! Não, pára!
То, Что Ты Говорил На Симпозиуме Обо Мне И О Том, Что Я Делаю, Это Было Мило, Том. Правда.
Olha, o que disseste no Simpósio e de mim... e daquilo que faço, foi muito bonito, verdade.
Огни меня найдут но я не буду грустить как я обычно делаю потому, что где-то в толпе есть ты...
As luzes vão-me encandear Mas triste eu não vou ficar Como fico das outras vezes
Я что-то не так делаю?
Estou mal sentado?
Это очень похоже на то, что делаю я.
É igual ao que eu faço.
Все это делают Даже если ты этого не делаешь, а то, что я делаю, делают даже полицейские.
Os professores fazem, os médicos fazem, a polícia faz.
Ты знаешь... Я просто делаю с тобой то... что вы собираетесь сделать со мной...
Estou a fazer-te apenas o que vão fazer-me a mim.
Ќо € то знаю, зачем € всЄ это делаю.
A única diferença é que sei porque o fiz.
И ты, возможно, думаешь, что то, что я делаю — неправильно.
E deve achar que o que faço é errado.
Тогда я делаю ноги. Имени-то моего вы не знаете.
Vou-me embora e você não sabe o meu nome.
Вот тогда я делаю что-то наглое и вызывающее.
É quando eu faço qualquer coisa ousada e desafiadora.
Я почему-то все делаю для того, чтобы ты мог заработать, а ты знаешь, никто ничего не заработал в Бронксе, да? - Знаешь, что.
Estou a tentar falar contigo sobre ganhar dinheiro e ninguém ganhou nada no Bronx, certo?
Когда я делаю что-то удивительное типа, кормлю голодающих, помогаю бездомным, спасаю истощенных беженцев, я помечаю их на своем теле.
Sempre que eu faço uma coisa boa, tu sabes, alimentar os famintos, ajudar os sem-abrigo, resgatar um refugiado. Registo-o aqui no meu corpo.
Будем делать то, что я делаю лучше всех, Сэмми.
Fazemos o que eu faço melhor, Sammy...
Это именно то, что я точно делаю полностью сам. Только я один на управлении.
Aqui tudo depende de mim, sou o único no controle.
Ты думаешь, я делаю это с какой-то выгодой?
Achas que faço isto por dinheiro extra?
Конечно, то, что я делаю, искусством не назовешь.
Não porque o que eu faço é arte ou algo do género.
Может быть, я это делаю, но это не то, чего люди хотят.
Pode ser o que eu faço, mas não é o que as pessoas querem.
Я чувствую, это то, что я сейчас делаю.
Sinto que é isso que estou a fazer.
В конце концов я делаю хоть что-то.
Pelo menos eu faço alguma coisa.
Может, мне нужна такая, которой будет нравиться, что я делаю все это, потому что в этом весь я, и я не собираюсь меняться из-за какого-то глупого Правила трех дней.
Talvez a miúda certa seja a que adora que eu faça estas coisas porque é assim que eu sou. E eu não vou mudar por causa de uma estúpida Regra dos Três Dias.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107