Ей нужен отдых Çeviri Portekizce
22 parallel translation
Ей нужен отдых... физический и моральный.
Precisa do máximo repouso possível... tanto mental como físico.
Иди, пожалуйста, ей нужен отдых.
Sai, por favor. Ela precisa de descansar.
- Мы уходим. Ей нужен отдых.
Sim, estamos à caminho
Ей нужен отдых.
Tem de descansar.
Она оправится от шока и начнет выздоравливать.Ей нужен отдых.
Se souber que perdi o bebe, nunca voltará.
Ей нужен отдых и покой, Мия.
Ela precisa de paz e tranquilidade, Mia.
Ей нужен отдых.
Ela precisa descansar.
♪ Ей нужен отдых
Ela precisava de descansar
Ей нужен отдых.
Ela precisa de descansar.
Я отправила вашу жену домой. Ей нужен отдых
A sua mulher foi para casa, descansar.
Я никому не скажу, что она здесь, пока что... ей нужен отдых и должный уход, а не дюжины вопросов.
Não direi a ninguém que está aqui por agora... Precisa de descanso, e de um tratamento gentil, não de uma dúzia de interrogadores.
Мне казалось, вы говорили, что ей нужен отдых.
Pensei que tinhas dito que ela precisava de descansar.
Ей нужен отдых.
Precisa de descansar. Ok.
Ей нужен отдых.
Deverá descansar.
И кроме того, в её возрасте ей нужен отдых.
Apesar da idade, ela pode descansar.
Она будет жить, но ей нужен отдых.
Vai sobreviver. Mas precisa de repouso.
Ей ещё нужен отдых.
- Ela ainda precisa de descansar.
- Я должен ей помочь! - Вам нужен отдых.
Tenho de ajudá-la!
Она сказала, ей нужен отдых!
- Ela disse que precisava de repouso!
Спасибо миссис Поттер за прекрасный обед, но скажите ей, будьте любезны, что мне нужен отдых от таких деликатесов.
Agradeça à Sra. Potter pelo jantar delicioso, mas diga-lhe, por favor, que preciso de uma pausa destas pesadas delícias.
ей нужен покой 20
ей нужен врач 26
ей нужен кто 26
отдыхай 389
отдыхаю 48
отдыхайте 195
отдыхать 73
отдых 82
отдыхаешь 26
отдыхаете 18
ей нужен врач 26
ей нужен кто 26
отдыхай 389
отдыхаю 48
отдыхайте 195
отдыхать 73
отдых 82
отдыхаешь 26
отдыхаете 18