Ей нужны деньги Çeviri Portekizce
87 parallel translation
- Но ей нужны деньги.
- Mas ela irá querer dinheiro.
Чёртова Ровина, ей нужны деньги.
É a Rowena, quer o meu dinheiro.
я к тому, что ей нужны деньги.
Estou a dizer que ela precisa de dinheiro, pá.
Вы не знаете, Ирина с ней не встречалась? - Ава позвонила, сказала, что ей нужны деньги.
- Era especialista em armas, mas passava tanto tempo na cozinha que o colocámos lá permanentemente.
Ей нужны деньги, вот это уж точно.
Não é por causa do dinheiro. Disso tenho a certeza.
Она писала, что ей нужны деньги, и что Карли...
Ela dizia que precisava de dinheiro, e... Que a Carly...
Послушайте. Ей нужны деньги на врача!
Ela precisa dinheiro para o médico!
Ей нужны деньги Я хочу чтобы она посидела с моими детьми
Temos de distraí-la com a realidade da sua situação.
И ей придется это делать, но только потому, что ей нужны деньги, чтобы оплатить лекарства для ее страдающего детским ожирением сына Диабето.
E ela vai fazê-lo, mas apenas porque precisa de dinheiro para pagar os medicamentos para o seu filho obeso-prematuro, Diabeto.
Ей нужны деньги.
Tinha de ganhar um dinheiro extra.
Да, ей нужны деньги,
Bem, ela precisa de dinheiro.
Эмили не сказала своему отцу, зачем ей нужны деньги, но мы надеемся, что Карен скажет.
A Emily não contou ao pai para que era, mas esperamos que a Karen nos vá dizer.
Я знал, что ей нужны деньги.
- Sabia que ela precisava do dinheiro.
Ей нужны деньги?
Ela quer dinheiro?
- Видите ли, ей не нужны мои деньги.
Tinha direito a ela, mas é muito independente.
Тогда нужно выписать ей чек на круглую сумму, и пусть забудет о Дэвиде! Ей не нужны деньги.
Não quer dinheiro, quer amor.
Скажи ей, если тебе нужны деньги.
Informa-a se precisares de dinheiro.
Наверное, ей очень нужны деньги.
Deve precisar muito de dinheiro.
Но чтобы сохранить его, ей очень нужны были деньги.
Mas está desesperada por dinheiro para conseguir manter a casa.
И я ей говорю : " Eсли тебе нужны деньги, иди и найди их я не знаю, где твои чертовы...
Então eu digo, "Claro, se queres esse dinheiro, anda e procura-o... " porque eu não sei onde pára, sua bolonha.
Ей нужны деньги, ей нужна любовь.
Faminta de dinheiro e de amor.
Дэви она сказала что деньги ей не нужны
Ela diz que não quer o dinheiro.
Ей нужны были деньги мужа и она использовала Поля, чтобы получить их.
Ela queria o dinheiro do marido e serviu-se do Paul para o conseguir.
Ей нужны были деньги.
Precisava de dinheiro.
Ей не нужны были деньги. Просто она хотела понять его проблему.
Ela não queria o dinheiro, só queria perceber o problema.
Ей очень нужны деньги.
Ela está desesperadamente sem dinheiro.
Ей не нужны деньги или что-то ещё - она просто хочет нас познакомить.
Ela não quer dinheiro nem nada. Só quer que eu o conheça.
Ей не нужны мои деньги.
Ela não está interessada no meu dinheiro.
Ей всегда нужны были только деньги.
Ela só liga para dinheiro.
Ей нужны еще деньги.
Ela quer mais dinheiro.
Ей нужны были деньги, но у неё ничего не осталось.
Ela precisava de dinheiro, mas ela não tinha nenhum sobrando.
Ей были нужны деньги.
Ela precisava de dinheiro.
Теперь, когда я узнал, что ей нужны только деньги, мне стало гораздо лучше.
Faz-me sentir muito melhor ouvir que a minha mulher é uma interesseira.
Ей нужны были деньги, и она попалась.
Então ela conhece uma jogadora de reputação duvidosa.
Как говорится, от него ей нужны только деньги.
Anda apenas atrás do seu dinheiro, por assim dizer.
Я никогда не думал что буду так счастлив от того что ей нужны были лишь мои деньги а не я.
Nunca pensei que ficaria feliz por ela não me querer, mas sim o meu dinheiro.
Ей нужны карманные деньги. Она хочет купить себе туфли. Она хочет подходить к людям и говорить "Эй, с Гатором, блять, не шутят."
Quer ter algum dinheiro no bolso e quer comprar sapatos, e quer ir ter com as pessoas e dizer :
Она... ей не нужны деньги.
Ela não quer o dinheiro.
Ей нужны деньги.
Ela está com as contas da TV, do telefone, e do cartão de crédito atrasadas. Ela precisa do dinheiro.
Непохоже, чтобы ей нужны были деньги.
Ela nem precisa de dinheiro.
На самом деле, ей нужны лишь деньги.
Acho que posso convencê-la a voltar com a palavra atrás.
Это для неё - только выгодная сделка. Ей нужны лишь деньги.
- Ela tem um motivo, é sempre assim.
Я уверена. Ей нужны были только его деньги.
Ela visou o meu filho por causa do dinheiro.
И нет никаких признаков того, что ей нужны были деньги настолько, чтобы она решилась сделать что-то подобное.
E não há sinal de que precisava de dinheiro para fazer uma coisa assim.
Она не прочь тебя повесить, но ей нужны ее деньги.
A Lucille quer a sua cabeça numa bandeja. - Mas fica-se pelo dinheiro.
Может, ей нужны были деньги.
Talvez precisasse de dinheiro.
Ей нужны были деньги, а мне нужно было красивое личико, чтобы скормить эту историю.
E eu, de uma cara bonita para me representar.
Ей нужны были деньги, и она обратилась к человеку, чьё участие вам было ненавистно.
- Srta. Lavender? - Lavender.
Разве она не должна была сказать вам, зачем ей нужны были деньги?
Não disse para que era o dinheiro?
Ей нужны были деньги, чтобы кормить дочку.
Ela precisava de dinheiro para alimentar a miudinha.
Деньги, ей вечно нужны деньги!
Sempre a precisar de dinheiro.
нужны деньги 88
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги нужны 25
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги на бочку 19
деньги пропали 25
деньги не имеют значения 20
ей нужно 61
деньги нужны 25
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги на бочку 19
деньги пропали 25
деньги не имеют значения 20
ей нужно 61