English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Ему не понравилось

Ему не понравилось Çeviri Portekizce

123 parallel translation
Похоже он заглянул в твою книгу с записями и ему не понравилось это.
Talves ele tenha olhado em seu diário e não tenha gostado do que viu.
Я только поймал муху, а ему не понравилось. К сожалению я не могу помочь.
É só uma nódoa
Один мужчина сказал, что ему не понравилось, как другой смотрел на меня.
Um homem disse que não gostava da forma como olhava para mim.
Ему не понравилось, как я танцевал.
Ele sente-se ameaçado pelo modo como eu danço.
Ему не понравилось как мы его описали.
Não gosta do perfil que Ihe fizemos.
Кто может сказать что ему не понравилось?
Quem tem alguma coisa de que não gostou?
А что ему не понравилось?
Obviamente. Quais foram as palavras dele?
Ему не понравилось.
Por que estás a fazer isto, eu não menti.
- Да, но ему не понравилось.
- Escrevi, sim, e ele não gostou.
Может, ему не понравилось то, что он увидел.
Talvez não tenha gostado do que viu.
Не знаю, поняли ли вы, но ему не понравилось.
Não sei se perceberam, mas ele detestou.
Пару недель назад сюда завился парень Хлои. Очевидно, ему не понравилось, что Хлоя тут танцует.
- Há duas semanas, o namorado da Chloe veio aqui.
Ему что-то здесь не понравилось и он сменил замок.
Não gostou do aspecto disto e mudou a fechadura.
Он нас увидел, и ему это не понравилось.
Namoriscámos, ele viu-nos, não está nada contente.
Это ему не слишком понравилось.
Isto pareceu perturbar-lhe.
Я не должна плакать, я знаю, ему бы не понравилось
Eu sei que não devia chorar.
Вы ведь не можете сделать ничего такого, что не понравилось бы ему.
Nada do que possa fazer lhe pode desagradar.
Ему бы это не понравилось.
Ele teria odiado isso.
Ему не очень-то понравилось, пап.
Ele não gostou muito, pai.
Ему бы это не понравилось - твоему в костюмчике.
Bem, o seja-lá-como-se-chama não gostaria.
Ему немного не понравилось. Но он по-крайней мере, разрешил мне играть в спектакле.
Não gostou nada, mas deixa-me ficar na peça.
Они поместили его в "дом ветеранов", но ему там очень не понравилось.
Puseram-no num lar de veteranos, mas ele detestou-o.
Я думал о том, что мог бы сделать для твоего отца, ведь ему, в отличие от меня, не понравилось наше уединение.
Estava a pensar em coisas que poderia fazer pelo teu pai, visto que ele não gostou tanto da cena do roupeiro como eu.
Ему это не понравилось, хотя он знал условия.
Ele não respeitou isso e sabia como as coisas eram.
"Ему это не понравилось... " а я не мог перестать смеяться ".
Ele não gostou... e eu não consegui parar de rir. "
Ему что-то в тебе не понравилось.
Não gostou de alguma coisa em ti.
Похоже ему это не очень понравилось!
É mais que isso, parece que ele está irritado!
Ему бы не понравилось, что ты такой унылый.
Ele não ia querer que andasses triste.
Им это не понравилось, они взяли молоток зажали его, и раздробили ему все пальцы.
Eles não gostaram muito disso, então, pegaram num martelo... seguraram-no e esmagaram-lhe os dedos todos.
Ему это не понравилось.
Ele não gostou disso.
Ему бы не понравилось то, что я здесь делаю.
Ele não iria gostar do que vim aqui fazer.
Им это не понравилось. Охраняющий дозор пригрозил ему.
Uma patrulha de segurança o enfrentou.
Я не убивал, потому что ему бы понравилось, если бы я сделал это.
Porque havia de querer fazer isso?
А ему это почему-то не понравилось.
- Não achou graça a isso.
- Ему свидание тоже не понравилось.
- Ele também não se divertiu.
И ему это видно не понравилось.
Obrigado. Claro que às vezes é difícil.
Это ему совсем не понравилось.
Não lhe caiu mesmo nada no goto.
Он молчал как убитый. Но ему всё равно не помогло это. Фрицам не понравилось, что кто-то подбил их керосинку одной гранатой.
Fez-se logo passar por morto, mas nem por isso se salvou, pois os boches não gostaram nada que lhes tivessem lançado a tal granada.
Ему это не очень понравилось.
Não parecia muito feliz.
прочёл в Village Voice о планирующемся выступлении Морин, ему это не понравилось, и он послал меня собрать арендную плату.
Leu acerca da actuação da Maureen no Village Voice. Ficou chateado e mandou-me vir cá receber a renda.
- Ему понравилось, он не плачет.
- Ele gosta, parou de chorar!
Я думала, может, стоило заказать ему надгробие, но но бы испортило всю симметрию, а ему бы это не понравилось.
Pensei que talvez lhe devia ter posto uma pedra tumular, mas eu não queria estragar a simetria do jardim.
Он даже не сказал, понравилось ему или нет.
Nem sequer disse se gostou.
Дэйвиду это не понравилось, и он написал ему пару анонимных писем с просьбой вернуть персонажа.
David achou piada, e e por isso escreveu algumas cartas anónimas a pedir que a personagem voltasse.
Ему не понравилось, во что та превратилась - в огромную машину для убийства.
numa máquina assassina gigante.
Ему бы не понравилось, что ты сменил фамилию.
E não gostaria de saber que mudaste de nome.
А ему это не понравилось решительно.
Ele não gostou... nem um pouco.
Я не помню, что написал, но что бы то ни было, ему бы всё равно не понравилось.
Não me lembro do que escrevi, mas, fosse o que fosse, ele teria odiado.
Когда мои дела пошли в гору в восьмидесятых, я стал давать хорошие советы друзьям, но не сделал этого для Джеймса. И ему это не понравилось.
E quando me tornei famoso nos anos 80 e comecei a dar dicas aos amigos, não incluí o James, e ele não gostou muito.
Ему что-то не понравилось?
Ele está chateado com alguma coisa?
- Хорошо, что Меттью не мог сделать это сегодня, потому что ему бы это не понравилось.
Ainda bem que o Matthew não pode vir hoje, ele iria odiar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]