English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не понравилось

Не понравилось Çeviri Portekizce

1,172 parallel translation
Мне кажется, тебе бы не понравилось, какой я стала.
E eu acho que você não gostaria de ver a pessoa que me tornei.
Если она хоть чем-то похожа на меня, ей бы не понравилось.
Se ela for como eu, preferiria que não o fizesse.
Вы утверждаете, что любите познавать, но когда вы обнаружили что-то, что вам не понравилось, вы требуете, чтобы мы изменились в угоду вам!
Diz amar o conhecimento, mas encontra algo de que não gosta, e exige que mudemos para lhe agradar!
Тебе не понравилось.
Não gostaste.
- Что, вам кольцо не понравилось?
- Não gostas?
ћне не понравилось.
- Eu cá detestei.
" м действительно не понравилось. я думаю, они невзлюбили этот рассказ, больше всех остальных.
Eles detestaram mesmo a história, mais do que qualquer outra.
Мне не понравилось, что он пристаёт к Вам мисс.
Não gostei de o ver, a importunar a Menina.
Мы тут все сильно напряжены, но если доктору Лагерлёф не понравилось...
pareceu-me bem, muito bem. - Obrigado.
Если бы ей не понравилось, стала бы она назначать мне свидание еще раз?
Se não me curtisse, convidar-me-ia de novo?
Не понравилось, да?
Não gostou disso, pois não?
- Тебе не понравилось?
- Não gostaste?
- Потому что им не понравилось наше отношение?
- Por não gostarem da nossa postura?
Ему бы не понравилось то, что я здесь делаю.
Ele não iria gostar do que vim aqui fazer.
Которому, как говорит МИД, это не понравилось.
Que está aborrecido, ao que consta.
Вам не понравилось встреча со мной.
Não gostou de me conhecer?
Успокойся, Мэри! Мне это не понравилось, и я не буду это делать сейчас! Как дела?
Oh, vamos, que mal e que te vai fazer? Como vai?
- Джо бы это не понравилось.
- O Joe não iria gostar disso.
Понимаю почему ты так взволнован, почему тебе это не понравилось, и почему не можешь продолжить. Все может быть проще, живя тут, в этом доме, с бурными отношениями. Сдавленное желание, которое невозможно контролировать.
E entendo que estejass tão mal por isso, que a rejeites... e que fique difícil continuar, não deve ser fácil viver lá... naquela casa, com aquela relação tão atormentada... de tanto desejo contido, mas impossível de dominar.
Мне не понравилось.
Não foi bonito de se ver.
Мне там не понравилось.
Não gostei.
Должно быть Руперт наткнулся на что-то, что очень не понравилось Питону. Что-то, по сравнению с чем убийство агента - это защита.
E quando se escolhe o caminho, Gafanhoto, arriscamo-nos a destruir as provas.
Я понял, что мне не понравилось.
Encontrámos uma coisa que me preocupa.
Просто не понравилось, и всё.
Só não gostei delas, mais nada.
Им это не понравилось. Охраняющий дозор пригрозил ему.
Uma patrulha de segurança o enfrentou.
А что такое - тебе не понравилось быть опрелианской амебой?
O que está errado... você não aprecia a vida como uma ameba opreliana?
Так что вам не понравилось в тексте?
Por isso, qual era o problema com a linguagem?
мне не понравилось быть шантажированным "крутым Итаном"... но у него действительно хороший вкус на женщин.
Não goi de ser chantageado pelo "Ethan Baril" ma ele tem bom gosto com mulheres.
- Не понравилось?
- Porquê, não serve?
- Тебе бы тоже не понравилось.
- Tu também não gostarias.
Вам не понравилось?
Não gostaste?
Ты так говоришь, потому что мне не понравилось твое имя.
Só dizes isso porque recusei o teu.
- Ему свидание тоже не понравилось.
- Ele também não se divertiu.
И ему это видно не понравилось.
Obrigado. Claro que às vezes é difícil.
Мне не понравилось, в каком свете он выставляет нашу фирму.
Não gostava da forma como representava a companhia.
- Понравилось? Рим... Ничего лучше в моей жизни не было.
- Roma, foi a melhor coisa que já fiz.
Мне показалось, иначе будет не вкусно. Но, судя по всему, вам понравилось.
Para mim não têm sabor assim mas como se diz, cada gosto o seu paladar.
Да, тебе бы и не понравилось. Скукотища.
De qualquer maneira, não ias gostar.
Мне это совсем не понравилось.
Não gostei nada disso.
но здесь мне понравилось больше всего... если хотите давайте я нет, нет, не стоит...
Mas se estás disposto a reduzir um pouco o preço...
Не особо понравилось.
Não gostei muito.
Нет, она не сказала, что ей это понравилось.
Não, não o disse.
Он хочет, чтобы я сказала, что мне это понравилось, но это не так.
Ele quer que eu diga que gostei. Mas não gostei.
Он хочет, чтобы я сказала, что мне понравилось, но это не так.
Mas não gostei.
- Тебе понравилось? - Я не слушала.
- Não ouvi.
Мне бы понравилось иметь друзей, но у меня не получается.
Gostava muito de ter amigos, mas nunca consigo. Que se passa?
- Тебе не понравилось?
- Oh, não gostaste?
А тебе бы понравилось, если бы женщины не слушали ни одного твоего слова, а только пялились на твою грудь или еще куда? Если бы за этим всегда следовал секс, я бы не возражал.
você adoraria que nenhuma mulher escutasse o que diz... e mantivera a vista fixa em seu peito ou seu entrepierna?
Я не убивал, потому что ему бы понравилось, если бы я сделал это.
Porque havia de querer fazer isso?
- Что? Тебе бы понравилось, если бы я сказала, что ты нравишься Ли Мэйджорсу а ты бы узнала, что это не так? Что бы ты почувствовала?
Que acharias se eu te dissesse que o Lee Majors gosta de ti e tu descobrisses que não era verdade?
А ему это почему-то не понравилось.
- Não achou graça a isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]