English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Ему нужно знать

Ему нужно знать Çeviri Portekizce

103 parallel translation
Всё, что ему нужно знать, я разъясню ему позже.
Eu informo-o do que ele precisa de saber.
С моим напарником. Ему нужно знать, заражены ли люди, которых он преследует.
O meu parceiro precisa de saber se os fugitivos estão infectados.
Вселенная научит его всему, что ему нужно знать.
O universo lhe ensinará o que ele precisa saber.
Все, что ему нужно знать, было на этой...
Tudo o que precisava de saber estava neste...
Сейчас ему нужно знать, что ты по-прежнему его друг.
Ele precisa de saber que ainda és amigo dele.
ему нужно знать лицо и имя.
Kira precisa de uma cara e um nome para matar.
Он знает то, что ему нужно знать.
Sabe o que tem de saber.
Чтобы насладиться победой, ему нужно знать, за что он ее одержал?
Tem de saber porque ganhou para o gozar?
Передай эти данные Ларри - ему нужно знать, кого он ищет.
Envia essa informação ao Larry... Ele precisa de saber quem está a seguir.
Ему нужно знать.
- Ele precisa de ouvir isto.
Я сам передам Дэвиду то, что ему нужно знать.
Direi ao David o que ele precisa de saber.
Потер знает то, что ему нужно знать.
O Porter sabe o que precisa saber.
Он имеет в виду, ему нужно знать, кто в ответе
Ele tem boas intenções, mas precisa de saber quem manda.
Все что ему нужно знать это то, что дочь его сильно любила
Só precisa de saber que a sua filha o amava muito.
Это все, что ему нужно знать.
É tudo o que queria que ele soubesse.
Ему нужно знать, уважаешь ли ты место, в котором живешь.
Ele quer saber se respeita.
Но я считаю, ему нужно знать, что у него есть мать, которая знает, чего она хочет в этой жизни, а не меняет свои решения каждую минуту.
Mas aposto que ele quer uma mãe, segura das suas escolhas. Alguém que não mude de ideias, constantemente.
Ему нужно знать, что происходит.
Ele precisa de saber o que se está a passar.
Но папуля устал и ему нужно знать.
Mas o pai está doente e necessitam saber.
Ему нужно знать что его ищут.
Ele precisa saber que há pessoas à procura dele.
А ему нужно знать?
Ele precisa de o saber?
Нам нужно знать, какие компании продают ему информацию. Чтобы уличить их, нам нужны доказательства.
Estamos atrás das companhias que vendem os dados e para apanhá-los, precisamos de provas.
Ему и Монике нужно знать, что происходит с их сыном.
Ele e a Monica têm de saber o que se passa com o filho.
Ему пока ничeго нe нужно знать.
Ele não precisa de saber ainda.
Хорошо. Зоуи, мне нужно знать, почему ты ему солгала?
Preciso de saber por que lhe mentiu.
Поэтому не нужно ему знать, что я тебе пишу.
Não lhe contes que te escrevi.
Ему не нужно знать.
Mas não precisa de saber disso.
Подробности ему знать не нужно.
- que dizia... - Ele não precisa de ouvir os detalhes.
Ничего ему знать не нужно.
- Não precisa de saber nada.
Мне нужно знать, что ему известно, где он?
Quero saber o quanto ele sabe, por isso, onde é que ele está?
Ему не нужно знать.
Ele não precisa de saber.
Ему не нужно знать.
- Não precisa de saber.
Штука в том, что он сказал нам всё что нам нужно знать, чтобы поставить ему диагноз, нужно только использовать этот модный позитронно-эмиссионный томограф как детектор лжи.
Sim, a questão é que ele disse-nos tudo o que precisavamos de saber para diagnostica-lo, ou seja, se usamos o seu lindo rastreio PET como um detector de mentiras.
Ему не нужно этого знать.
Ele não precisa de saber.
Ему не нужно знать.
Não, ele não precisa de saber.
Если ему что-нибудь нужно, дай мне знать, хорошо?
Se ele precisar de alguma coisa, diz-me, está bem?
Ему не нужно знать почему.
Ele não precisa de saber porquê.
Мне нужно стать там, посмотреть ему в глаза и мне нужно знать, что это он.
Preciso estar aí, preciso olhá-lo nos olhos e preciso saber que é ele.
Ему нужно всё это знать для суда.
Pai, isto é trabalho oficial da polícia.
- Ему не нужно этого знать прямо сейчас.
- Ele não precisa lidar com isso agora.
Если увидишь моего парня, скажи ему, что я ела тунца и йогурт и что я пошла в операционную вы не ешьте тортики ради наслаждения мне нужно знать любимый, поэтому отметьте его зесь
Se virem o meu namorado, digam-lhe que comi salada de atum e iogurte e que vou operar. Não é comer por prazer, preciso de escolher.
Кто я такой, чтобы знать, что ему нужно?
Quem sou eu para conhecer a mente de um Herdeiro?
Ему не нужно это знать.
Como se chama? - Ele não precisa de saber isso.
Только я могу убить его, но для этого мне нужно знать о чем Том Реддл спросил вас тогда в кабинет и что вы ему ответили.
Só eu posso destruí-lo, mas, para o fazer, preciso de saber o que o Tom Riddle lhe perguntou, há anos, no seu gabinete, e preciso de saber o que lhe disse.
Передай ему нам нужно знать.
- Só que não pode dizer nada ainda.
Ему не нужно будет об этом знать.
Ele nunca teria de saber.
Ему не нужно знать другого отца.
És o único pai que ele precisa de conhecer.
Ты научил Гейтса всему, что ему нужно было знать для того, чтобы попасться, в качестве тройного убийцы.
Ensinaste tudo o que era preciso para ele ser responsabilizado pelos crimes.
Тебе 17, а ему предъявлено обвинение в нарушении правил приличия, это все, что нужно знать присяжным.
Eles foram acusados por danos morais e tu só tens 17 anos. É tudo o que um júri precisa de saber.
Сейчас ему просто нужно знать, куда идти. ... если у них вообще есть зацепки.
Agora ele só precisa de saber aonde ir.
Ладно, нам нужно найти способ выйти на связь с Бройлзом и дать ему знать о том, что здесь происходит.
Temos de arranjar maneira de contactar o Broyles e avisá-lo do que se passa aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]