Если это значит Çeviri Portekizce
1,777 parallel translation
Если это значит прижать Ларсена, я в деле.
Se significa acabar com o Larssen, conta comigo.
Но если мне нельзя делать диализ и мои почки отказывают, разве это не значит что я умру?
Mas se eu não posso fazer diálise e os meus rins estão a falhar... isso não significa que vou morrer?
Если для вас это что-то значит... Я думаю, что он просто хочет защитить вас и не хочет расстраивать.
Se lhe servir de consolo, acho que ele está, sinceramente, a tentar protegê-la e mantê-la feliz.
Если от меня несёт рыбой, это ещё не значит...
Só por que cheiro a peixe não...
Да, если у каждого четверть, это значит, что есть кто-то еще.
Se temos um quarto para cada, há mais uma pessoa.
И это значит, что если он был захвачен достаточно долго...
Isso significa que se usarem os dispositivos tempo suficiente...
Если мы напишем главную тему для "Величайшего из проданных фильмов", значит ли это, что мы станем величайшей из групп, когда-либо писавших главные темы?
Se fizermos o tema para O maior filme já Vendido isso significa que somos a maior banda de rock que compôs um tema?
То есть если ты считал мысли чувака, который думал об оружии, это значит, что оружие у него здесь?
Você ouviu um tipo a pensar numa arma, isso significa que existe uma arma?
Если ты решил перевернуть эту страницу своей жизни, это не значит, что мы все испаримся.
Não será porque tu decidiste por essa parte da tua vida para trás das costas, que nós vamos desaparecer assim de repente, ok?
Если Анна останавливает программу, это значит, что она уже получила, что хотела.
Se a Anna vai parar com o Vivera Bordo... Significa que já tem o que precisava. A questão é : o quê?
Если ты способна к деторождению, мм, это значит проблема во мне.
Se tu és fértil, então eu sou o problema.
Если б ещё знать, что это значит.
Sim, se soubesse o que isso quer dizer.
И вообще, если Фрэнк - отец Лиама, это не значит, что и наш отец.
- Prontíssimo. Só porque o Liam é filho do Frank não significa que os outros sejam.
Если этот метод не применялся на срочных пациентах, Но, даже, если бы мы захотели это сделать, у нас нет оборудования для извлечения клеток. - это не значит...
Só porque não é feito para traumas, não significa...
Что, если я думаю, что иметь семью - это большая часть того, что значит жить.
E se eu achar que ter uma família é uma grande parte do que significa estar vivo?
Это многое значит для меня, продажа Чемберлена, чтобы собрать деньги для Мартина, и, эмм. Я хотела, чтобы ты как можно скорее, если получится, смог выкупить его обратно.
Foi importante vender o Chamberlain para angariar dinheiro para o Martin, e queria que ficasses com ele, o mais rápido possível, para se o puderes comprar de volta.
Знаешь, даже если он и снимает кино, это не значит, что кино будет хорошее, уж поверь.
Só porque ele está a fazer um filme, não quer dizer que vai ser um dos bons. Acredita.
Если ты прав, это значит, что кто бы ни похитил этих детей, они гораздо умнее, чем мы думали.
Se estiveres certo, quem raptou os jovens é mais inteligente do que pensamos.
Ты меня разыгрываешь? Это значит, они лгут нам, так что если они лгут нам о?
Significa que mentem para nós, assim sobre o que mais mentem?
Чак, если собачка Турка за этой дверью, значит и Турок там.
Chuck, se a cadela do Turco estiver atrás daquela porta, então também estará o Turco.
Если это правда, то ты понимаешь, что это значит.
Se é verdade, sabes porquê.
Если мы это спустим велронцам, значит, мы и в самом деле "недоноски".
Se fizermos isso, após o que eles disseram somos de facto umas galinhas.
Если ваш отец мэр, это не значит, что вы можете оставаться безнаказанным. Садись!
Só porque o seu pai é o prefeito, não significa que seja isento de punição.
И если я просто чего-то не понимаю, это вовсе не значит, что это неправда.
não quer dizer que não seja verdadeiro.
Тем более, если он мертв, это ничего не значит, да?
E se ele estiver morto, isso não interessa, certo?
когда волк один, он воет сигнал о его месторасположении остальным членам стаи так что если ты слышал вой это значит остальные могут быть не в далеке может даже целая стая волков целая стая волков?
Quando um lobo está só, ele uiva para sinalizar sua posição à alcateia. Por isso se ouvires um lobo a uivar isso quer dizer que outros podem estar por perto. Talvez até mesmo toda a alcateia.
Если это не попадет в газеты, значит настал конец света.
Se isso não chegar aos jornais, ficarei muito surpreendido.
Я не говорю, что нам будет легко. Но если жизнь не легка, это не значит, что живешь неправильно.
Não estou a dizer que será fácil para qualquer um de nós, mas só porque uma vida não é fácil, não quer dizer que não é a certa.
Если им интересуется полиция, это ещё ничего не значит.
Ser investigado não significa nada em concreto.
Но это не значит, что я монахиня, если вы понимаете, о чём я.
Mas, isso não significa que eu seja uma freira, se percebe o que quero dizer.
Даже если он там не упоминался, это не значит, что его не было.
Não mencionarem não significa que não estava lá.
И, если это для тебя хоть что-нибудь значит...
Então se isso significa algo para ti...
Это значит, что если я достану пулю, то либо это спасёт его, либо убьёт.
Isso significa que se retirar a bala, posso salvá-lo ou matá-lo.
И если он причастен, то это значит, что убийца - не в тюрьме. Мы с Джейном поговорим с ним.
O Jane e eu falamos com ele.
Если эти дети проходят конфирмацию, значит это не просто пустяк.
Se estes miúdos chegam ao Crisma, não é coisa pouca. Eles têm que estudar, crescer...
Значит, если это чаши гнева, тогда, что-то объявится где-то в чаше?
Se são as Taças da Ira, não devia haver uma taça em qualquer parte?
Тогда, если он не может придти с деньгами, что это будет значить? Это значит, его букмекер потихоньку прогорает.
Que ele estava "queimando" o seu apostador.
Значит, это кто-то, кого Масару-сан разумеется знает. Но Накагава Масару его не вспомнит, даже если знает. Танбара-сан...
Mas mais do que isso, Sperry estava convencido que cada hemisfério é um sistema consciente próprio, percebendo, pensando, lembrando, raciocinando.
Если ты видишь, что я делаю что-то неправильно, это не значит, что я не могу быть хорошим.
Só porque achas errado o que faço, não significa que eu não seja bom.
И что это значит для тебя.. если ты сдохнешь прямо у него на глазах?
E o que significaria para ti, se morresses tu na frente dele?
Быть вместе - значит пойти против моей семьи, и если я на это решаюсь, то хочу быть уверен, что ты чувствуешь то же, что и я.
Estarmos juntos significa ir contra a minha família. E se vou tomar uma posição, preciso de ter a certeza que sentes o mesmo que eu.
Это значит, если бы мы не потратили все наши сбережения, мое сокращение не было бы такой проблемой.
Quero dizer que se ainda tivéssemos as nossas poupanças, o meu despedimento não seria um problema tão grande.
Пойми, даже если кто-то однажды сделал больно, это не значит, что мы должны удалить его из записной книжки.
Lá porque alguém nos magoou uma vez, não quer dizer que temos de as eliminar de vez da lista telefónica.
Значит, это ваш стыд убил Портера и других, как если бы вы сами прострелили им мозги.
Então a sua vergonha matou o Porter, e os outros, como se você mesma tivesse estourado os seus miolos.
Ладно. Если Аллен не сдавал Портера, это не значит, что его сдал 20 отдел.
Está bem, se o Allen não entregou o Porter... não significa que a Secção 20 o fez.
Для тех, кого это может касаться, если вы читаете это, значит мое сердце или мои легкие окончательно вышли из строя.
"Para aqueles que se interessarem... " Se estiverem a ler isto, " significa que o meu coração ou pulmões finalmente desistiram.
Знаешь, Марлин, я вообще-то надеюсь, что ты настоящая, потому что, если так, то значит, я не спятил, а это хорошо, потому что многим людям я сейчас нужен в здравом уме.
Sabe, espero que a Marlene seja real. Porque se assim for, significa que não estou louco, e isso é bom, porque tenho de ficar são por causa de várias pessoas.
И если да, то что это значит?
E se sim, o que é que isso significa?
Если Э написала это, значит Йен никогда вообще и не признавался в убийстве Эли.
Se "A" escreveu isto, isso quer dizer que o Ian nunca admitiu o homicídio da Ali por escrito.
И если ты закрываешься рукой или отгораживаешься кофейной чашкой, это значит ложь, правильно?
E colocar uma barreira física, como um braço ou um copo, é uma mentira, certo?
Если он сделал это один раз... значит он делал это и раньше.
Ele fez isto uma vez. Já o fez antes.
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это так важно 33
если это случится снова 16
если это так 689
если это случится 139
если это имеет значение 57
если это сработает 128
если это вообще возможно 31
если это проблема 32
если это шутка 30
если это не сработает 154
если это случится снова 16
если это так 689
если это случится 139
если это имеет значение 57
если это сработает 128
если это вообще возможно 31
если это проблема 32
если это шутка 30
если это не сработает 154
если это ты 45
если это из 108
если это 283
если это что 99
если это он 78
если это она 29
если это какая 38
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33
если это из 108
если это 283
если это что 99
если это он 78
если это она 29
если это какая 38
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33