Если это сработает Çeviri Portekizce
470 parallel translation
"Посмотрим... Если это сработает..."
"Vamos ver se funciona..."
Если это сработает, скажем прессе что наш агент был частью антитеррористического плана.
Se resultar, você diz à imprensa... que tínhamos um agente a bordo por causa do terrorismo.
Потому что если это сработает, то вся денежная система устарела.
Porque, se resultar, o sistema monetário está obsoleto!
Натан, думайте об этом. Если это сработает...
Pensa bem, Nathan, se funcionar...
Если это сработает, то нескольких секунд нам вполне хватит.
Se resultar, só precisarei de alguns segundos.
Если это сработает, пожалуйста не говорите, что я... не такой.
Se isto funcionar, não lhes diga que não sou como eles.
Если это сработает, я тебе заплачу.
Se resultar, pago-te o que te devo.
Нам надо нарушить пару правил. Но если это сработает, всем будет хорошо.
Teremos de violar umas quantas regras, mas se resultar, ajudará todos.
Если это сработает, то взрывной волной нас выбросит наверх.
Se resultar, a pressão vai-nos levar ao topo.
Если это сработает, вы двое, станете героями, равно как и я.
Tal como eu. Que se lixe.
Если это сработает... ты потеряешь свою силу... и способность исцеляться.
Se funcionar, perderás a tua força e a capacidade de te regenerares.
Итак, если это сработает я смогу убедить местный информационный канал что он на самом деле исходит с Минбара направляется на Проксиму а уж оттуда...
Agora, se isto funcionar... eu vou conseguir convencer a rede local de informação... que isto está na verdade a vir de Minbar... através de Próxima... e a partir dali...
Если это сработает, оно должно сработать сейчас. Ладно.
Se isto vai funcionar, tem de ser agora.
Если это сработает... Молли будет дома через несколько часов.
Se funcionar, a Molly estará em casa em breve.
Если это сработает, это стоит сделать.
Se funcionar, vale a pena tentar.
Если это не сработает, тогда не знаю, что сработает.
Se isto não funcionar, não sei o que funcionará.
Если это не сработает...
Se não funcionar...
Да, верно? Если это не сработает,
Sim, vai mesmo.
Если завтра все сработает, то я выделю на это деньги.
Se amanhã resultar novamente, financio tudo.
А что если это не сработает?
Isso não é bom.
Но если это не сработает...
Mas se falhar...
А если это не сработает, вам нужно место где можно остаться?
Mas se não der certo, tens onde ficar?
Адвокат.. Я послушаю тебя в последний раз. Но если это не сработает..
Advogado... aviso-o pela última vez, mas se esta história não der certo...
Но вероятность того, что это не сработает, весьма высока. Если у нас не получится.. Я знаю.
Shaka, quando caíram os muros.
Если думаете что это сработает вы меня недооцениваете
Se julga que isto resulta, não me conhece.
Станция может разломиться, если это не сработает.
Se não funcionar, a estação pode partir-se como um ovo.
Если эта штука с чтением по губам сработает, представляешь, как это будет невероятно?
Sabes, se esta história da leitura dos lábios resultar, esta noite, já pensaste como vai ser incrível?
А если это не сработает то есть последняя надежда.
Agora se ainda assim não resultar, temos uma última solução :
Если это не сработает, ничего реального и воображаемого не станет.
Se isto não resultar nada real ou imaginado vai sobreviver.
Если это сработает, у нас будет немного времени для предотвращения энергопередачи.
Se funcionar, não haverá muito tempo para impedir a transferência.
А если и это не сработает попробуй сказать :
E se isso não resultar, tens seis palavras simples...
Джейсон, если ты слышишь меня, это не сработает.
Jason, se me consegues ouvir, isto não vai resultar.
Делай как он говорит, но будь готова уводить нас в спешке, если это не сработает.
Faça o que ele diz, mas esteja preparada para fugir daqui rapidamente, se não funcionar.
Если он пытается подмаслить меня, передай ему, что это не сработает.
Se ele me está a tentar conquistar, diga-lhe que não vai resultar.
Если это не сработает, прошу вас приказать, я хочу проснуться либо собой, либо не проснуться вообще.
Se isto não resultar, quero que dê aquela ordem. Ou acordo normal, ou então, não. Tem a minha palavra de honra, filho.
Это как если... мы придем домой вечером и я испытаю это упражнение на Элли... и это не сработает с ней, с тобой тоже не срабатывает. Это просто не работает.
É que, quando chegámos a casa experimentei com a Ally e não resultou, nem resulta contigo.
На случай, если проклятие не сработает, это мой счастливый кол.
Caso a maldição não dê certo, esta é a minha estaca da sorte.
Нет гарантии, что это сработает, но если получится, в ее жизни наступят перемены.
Não há garantia de que funcione, mas se funcionar, poderá mudar tudo para ela.
Если мы ошиблись в расчетах, то это устройство сработает как молекулярная взрывчатка, вызовет цепную реакцию и уничтожит всю материю вселенной.
Se estivéssemos errados, o aparelho agiria como um explosivo molecular, causando uma reacção em cadeia que destruiria toda a matéria do universo.
Мой адвокат посоветовал мне сохранить некоторые свои активы в секрете на случай если это не сработает.
O meu advogado aconselhou-me a manter alguns dos meus bens em segredo em caso das coisas não resultarem.
Это не сработает, если ты будешь бороться со мной.
Isto não vai resultar, se lutar contra mim.
Это также защитит экипаж от тета-излучения, если это не сработает.
Também ajudará a proteja a tripulação contra a radiação, se nós falhamos.
Если отец прав, это сработает, сэр.
Vai resultar. Desde que o pai tenha razão.
Я имею в виду, что если бы я думала, что это сработает, тогда я могла бы быть Ангелом,
Se achasse que isso funcionaria, eu diria que era o Angel.
Знаешь, даже если все сработает - а это маловероятно, - как действовать дальше? Что делать?
Sabe, mesmo se conseguirmos fazer isto funcionar, que é bem "Se", o que vais fazer a seguir?
Если ты пытаешься меня уговорить на что-то, это не сработает.
Se estás a tentar engraxar-me, não está a funcionar.
Если это не сработает, то нам достанется больше, чем кубу.
Se isto não funcionar estaremos mais danificados do que o cubo.
Если это не сработает, у них останется примерно 39 вещей, которые они могут попробовать.
Se não resultar, há mais 39 coisas para se tentar.
Замечу, если ты не против конечно, - уж если это не сработает, то твоё дыханье точно приведёт к заветной цели. Тебе б Тик-Так какой-нибудь или типа того, потому что изо рта у тебя воняет!
Se não te importas que te diga se isso não resultar o teu hálito certamente funciona... porque tu decididamente precisas de pastilhas ou algo parecido porque o teu hálito tresanda.
- А если, по счастливой случайности, это не сработает?
Bem, Sr. Stone, porque não se afasta com os seus pistoleiros e deixa a polícia trabalhar?
- Это сработает, только если она доверяет мне.
Para isto funcionar, ela tem de confiar em mim.
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это так важно 33
если это так 689
если это случится снова 16
если это вообще возможно 31
если это случится 139
если это имеет значение 57
если это шутка 30
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это ты 45
если это так 689
если это случится снова 16
если это вообще возможно 31
если это случится 139
если это имеет значение 57
если это шутка 30
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это ты 45
если это из 108
если это 283
если это он 78
если это что 99
если это она 29
если это значит 56
если это какая 38
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33
если это 283
если это он 78
если это что 99
если это она 29
если это значит 56
если это какая 38
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33