Если это шутка Çeviri Portekizce
65 parallel translation
Если это шутка, то не смешная.
Se é uma piada, não tem piada.
- Если это шутка, то несмешная.
- Se isto é uma piada, eu não me estou a rir.
Если это шутка, мне не смешно.
Se é uma piada, não acho graça.
Если это шутка, то это шутка того, кто её сказал.
Se é uma piada, é a piada de quem a disser.
Если это шутка, что мы устанавливаем сигнализацию, ответ да.
Se a piada é sobre nós comprarmos o alarme, sim.
Макс, если это шутка, то она не смешная.
Max, se isto é para ser alguma piada, não tem graça.
Если это шутка, то мне не смешно.
- Se é piada, não tem graça, Jack. - Não, não é piada.
Если это шутка, то я тебя убью...
Se estás a brincar, eu mato-te....
Если это шутка, тогда снимите меня.
Se é ridículo, então retirem-me dele.
Если это шутка, то мне не смешно.
Se isto é uma piada, não me rio.
Ну, если это шутка...
Muito bem, se isso for um esquema...
Если это шутка...
- Se é uma piada...
Если это шутка, он нас выпустит.
Se fôr uma brincadeira, ele irá deixar-nos sair.
Если это шутка была, то она совсем не смешная.
Se isto é uma brincadeira, não tem piada nenhuma.
Если это шутка, пошутили и довольно.
Se isto é uma brincadeira, já acabou.
Потому что если это шутка, то совсем не смешная.
Porque se isto é uma brincadeira, não tem graça.
Если это шутка...
Se isso é uma piada...
Потому что если это шутка, я имею ввиду... настоящая шутка, то это была бы жестокая шутка...
Porque se fosse uma brincadeira, se isto fosse uma brincadeira, seria tão cruel...
Если это шутка, имей в виду : мне не смешно!
Se isto é uma brincadeira, não tem piada nenhuma.
Если это была шутка, парень, я надеру тебе уши.
Se isto for uma brincadeira, levas nas orelhas.
Да и поэтому это всё шутка, это всё смехотворно, потому что если начать думать об этом серьезно, то начинаешь грузиться, так же как ты всё время..
É hilariante. Porque se tu te levares a sério... ficas deprimido o tempo todo, como tu és. Então, foda-se!
- Если шутка смешная, мы это понимаем.
Sabemos reconhecer a piada de uma coisa.
Потому что если это ложь, если это шутка если это твой ловкий розыгрыш, мы больше не друзья.
Espera um telefonema. Meu Deus, ele não está a brincar!
Ксандер Харрис, если это какая-то шутка...
Xander Harris, se isto é algum tipo de brincadeira...
Если это такая шутка для тебя, забудь об этом.
Se isto não passa de uma piada para ti, esquece, ouviste?
- Даже если это была шутка, вы подделывали подпись Эллиота.
- Mesmo como brincadeira, praticaste a falsificação da assinatura do elliot.
Бабушка, какая ж это шутка, если ты плачешь
Como pode ser uma piada, se está a chorar?
Но, что если это жестокая шутка?
Mas e se for uma partida cruel?
Боже мой, если это просто плохая шутка, пожалуйста остановись
Meu Deus, se isto é uma piada de mau gosto, parai por favor.
- Да, есть. Так что если это какая-то блядская шутка...
Portanto, se isto é uma merda duma piada...
Если это чья-то глупая шутка, то мне не смешно.
Se for alguma brincadeira, eu não estou interessado.
Если это всесторонняя история, это шутка.
Se esta e a história completa de Tagrea, e uma anedota. Eu sei.
Что же, если это и была шутка, она была в очень дурном вкусе.
- Só se fosse de mau gosto.
Если кто-то считает, что это шутка то у него болезненное чувство юмора.
Sabes, se alguém está a fazer isto por piada têm um sentido de humor muito doente.
- Я тебя не виню, даже если это была шутка...
Não te culpo, mesmo sendo uma piada que deu para o torto.
Ну, и не могу отвечать, если не уверена, что это не шутка.
As vezes fico confusa. Não sei quando está brincando.
Хорошо, ну, а если это была не шутка, что бы тогда ответила?
Se não fosse uma brincadeira você me diria.
Если бы это не была шутка, я бы ответила "да".
- Se não fosse uma brincadeira? - Sim. Eu diria "sim".
Да, если это не шутка.
Creio que sim.
Если это такая шутка - то это не смешно.
- O que é que ele disse? - Se acha que isto é uma anedota não tem piada nenhuma.
Прости, если сообщение было чересчур, но это просто шутка, брось и думать об этом.
Lamento se o SMS foi demais, mas foi apenas uma piada, tenta esquecer isso.
Я хочу сказать, если это просто шутка - тогда все в порядке, но если у тебя серьезные трудности и мрачные мысли...
Sim. Muito bem, como disse, se foi uma brincadeira, então tudo bem. Mas se alguma vez tiveres sentimentos mais sérios, alguma dificuldade ou tristeza, ou quaisquer sentimentos negativos que queiras falar, estás à vontade para...
Я такого не помню, но если что-то и было, то это была шутка.
Mas se disse, estava a brincar.
Так что если для тебя это всё просто какая-то шутка, мне лучше пойти на стажировку, которая будет хорошо смотреться в мом резюме.
Agora, se isto for apenas uma grande brincadeira para ti, mais vale fazer um estágio que fique bem no meu currículo.
А что, если это не шутка?
E se não for?
Это шутка? Если бы это было художественное произведение, ты бы сказала, что оно темное, страстное, жестокое, больное и блестяще написанное.
Se isto fosse ficção, eu diria que é... muito sombrio, com paixão, violento, doentio, com dote pela escrita.
Слушай, у меня есть чувство юмора. И если это была шутка, то вот тебе карандаш.
Se isso era uma piada, tens aqui um lápis.
Если это чья-то шутка то, надо сказать весьма неудачная.
Se isto é uma partida de algum idiota só posso dizer que é de muito mau gosto.
- Если вы считаете, что выкопать труп Лизы Уиллоби и освежевать его как рыбу можно шутя, то да, думаю, это была шутка.
Se considera brincadeira desenterrar o corpo de Lisa Willoughby e esventrá-la como um peixe, então, sim. Foi uma brincadeira.
Если бы кто-то другой рассказал мне эту историю, я бы подумал, что это какая-то богохульная шутка, приправленная библейским светом, исходящим от какого-то спонтанного оргазма.
Se fosse outra pessoa qualquer a contar-me essa história, teria achado que era uma piada blasfema, condimentada com uma luz bíblica provinda de um orgasmo espontâneo.
Если это какая-то шутка, то это не смешно.
Se isto é alguma piada, não tem graça.
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это так важно 33
если это так 689
если это случится снова 16
если это вообще возможно 31
если это случится 139
если это сработает 128
если это имеет значение 57
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это ты 45
если это так 689
если это случится снова 16
если это вообще возможно 31
если это случится 139
если это сработает 128
если это имеет значение 57
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это ты 45
если это из 108
если это 283
если это он 78
если это что 99
если это она 29
если это значит 56
если это какая 38
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33
если это 283
если это он 78
если это что 99
если это она 29
если это значит 56
если это какая 38
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33