Забудь её Çeviri Portekizce
99 parallel translation
- Да? - Забудь её.
- Esquece-a.
Забудь её, сын мой.
Não se preocupe, filho.
Забудь её, блин.
Ai, esqueça-a.
Стэнли, забудь её.
- Esqueça.
Ну, забудь её.
Bem, há-de superá-la.
Юхан... забудь её.
Johan... esquece-a.
Забудь её, Бернард.
Desiste dela, Bernard.
А похоже на то, что бы там ни было, будь проще и забудь её.
Bom, seja lá o que for, age com inteligência e esquece.
Ну, тогда лучше лучше забудь её, Кливленд, пока не потерял другую жену.
Bem, é melhor... Tu descobrires, Cleveland, antes que percas outra mulher.
Забудь её.
Esquece-a.
Забудь ее.
Esquece-a!
Забудь ее.
Esqueça.
Не забудь забрать её домой, и скатерть!
Não te esqueças do pano!
- Забудь ее. Ты можешь найти себе лучше.
- Esquece-a.
Не забудь ей сказать, что я люблю ее больше всего.
Certifica-te que o digas... "Diz-lhe que a amo para sempre."
- Забудь её и люби меня.
Esquece, e ama-me.
Забудь ее!
Esquece-a.
И не забудь мамочку позвать и поцеловать ее...
E vê se telefonas à tua mãezinha...
Забудь ее.
Esquece-a.
Томбо, забудь ее!
Tombo, deixa-a!
Найди девчонку, похожую на неё Отымей её и забудь.
Tens que encontrar uma rapariga que se pareça com a Diane ligar-te a ela, e depois deixá-la.
Забудь о том, чтобы взять её за руку.
Nem penses em segurar-lhe na mão.
Забудь ее!
Esqueça-a!
Забудь о ней. Только не ее.
Nem penses em entrar ali!
Забудь ее, чувак.
Esquece-a.
И не забудь - ты можешь навещать ее в любое время.
Não te esqueças, podes visitá-la sempre que quiseres.
Не забудь поцеловать её перед сном.
Não se esqueçam do beijo de boas-noites.
Не забудь ее посетить.
Assegura-te que lhe fazes uma visita.
Если ты пытаешься ее защитить, то забудь.
Se está a tentar protegê-la, não se dê ao trabalho.
Не забудь доставить ее потом к гаражу, чтобы мы поработали над передком.
Leva-me essa carroçaria à garagem mais tarde para podermos arranjar essa frente.
Поставь её в гараж и забудь о ней.
- Ok. Estaciona-o e deixa-o ficar.
Вообще-то... я попросил ее меня выпустить. Знаешь что? Забудь.
Na verdade fui eu que lhe pedi para me deixar sair.
Забудь о них. В общем, я ее усадила и сказала, что очень хочу пойти на выпускной.
Sentei-a e disse-lhe que queria mesmo ir ao baile de finalistas.
ей не помешала бы помощь. Если ты думаешь ее подцепить, забудь об этом.
Sim, bem, se estiveres a pensar sobre dar em cima dela, esquece.
Забудь ты её.
Esquece-a.
И что с ним случилось? Просто не забудь положить её за "Поворот винта" когда насмотришься.
- Quando acabares volta a pôr isso atrás do'A Volta do Parafuso'.
Горячая сучка из Чаплина. Забудь ее.
Vadia boazona da Chapin.
А самое главное - не забудь посмотреть на её ноги.
E mais importante : não te esqueças de olhar para as pernas.
Не забудь нарисовать её лобковые волосы.
Não te esqueças de lhe tirar os pêlos encravados.
... или поставь мужчина будильник и встань на пять минут раньше,... или не останавливайся этот таксист на чашечку кофе,... или не забудь эта женщина свою куртку и сядь в предыдущее такси Дэйзи и её подруга перешли бы улицу,
ou aquele homem tivesse ligado o alarme e tivesse saído cinco minutos mais cedo, ou aquele taxista não tivesse parado para tomar café, ou aquela mulher se tivesse lembrado do casaco e apanhado o táxi antes,
Не забудь послать приглашение ее маме.
Não te esqueças de mandar o convite à mãe dela.
Говорю тебе, забудь о ней, Хелена, ее больше нет.
Pelo amor de Deus, Helena, pára com isso.
Забудь, Крюс, ее честность - это хорошо.
Perdoe o Kruce, a sua sinceridade é útil.
Придуши ее и забудь, так что ли, парень?
És do tipo "estrangula-as e esquece-as"?
Но не забудь : спасёт её от кровоизлияния в мозг.
E não te esqueças, impede a hemorragia cerebral.
Забудь об этом. ты должен... ты должен ее убить.
Esquece isso. Tu tens de... Tu tens de a matar.
Не забудь ее.
Não vamos esquecer esse.
И не забудь покрепче прижать ее.
Anda, lembra-te de pressionar com força, querida.
Бери её или забудь.
É aceitar ou largar.
господь ждет, чтобы взять вас за руку прокричи Аллилуйя стань счастливым мы идем к земле обетованной мы идем через реку смой свои грехи в ее потоке и так мирно на другом берегу на другом берегу забудь о своих проблемах стань счастливым
O sol está a brilhar Vamos, anima-te O Senhor está à espera Para te pegar na mão Grita Aleluia!
Не забудь поблагодарить её от меня.
Não te esqueças de lhe agradecer.
забудь ее 23
её зовут 52
ее зовут 43
ее сестра 42
её сестра 39
ее имя 82
её имя 61
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её зовут 52
ее зовут 43
ее сестра 42
её сестра 39
ее имя 82
её имя 61
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44