Забудь это Çeviri Portekizce
432 parallel translation
Забудь это, Сэм.
Esquece, Sam.
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
Se tudo o que eu disse não significa nada para ti... então, esquece e faremos assim : Eu não, porque tudo em mim pede que apesar das consequências... e porque contavas comigo para isso... assim como contavas com os outros.
Я знаю, что ты обо мне думаешь, но прошу, забудь это ради более важного!
Sei o que sentes acerca do que fiz, mas tens de pôr os sentimentos de lado em prol de algo mais importante.
Что с тобой, Фред? Неважно. Забудь это.
Nada, deixa lá.
Забудь это место!
Judá, tendes de fingir que nunca aqui viestes! Por favor!
Слазь с этой хреновины! Ты же в "положении"! Забудь это!
- Esquece, foi falso alarme.
Забудь это дерьмо!
Esqueçam essa merda.
Забудь это, лётчик.
Esquece, aviador.
Забудь это, малышка.
Esquece, querida.
да, сер. Во-первых, забудь это дерьмо "Да, сер", Во-вторых... давно ли сержант раздает такие приказы? - Отстаньте...
Primeiro, para com a merda de "Sim, Senhor".
Гасят свет. Забудь это.
Esquece.
- Забудь это.
- Esqueça!
Забудь это всё.
Esqueça isso. Vamos!
Забудь это.
Tudo bem.
Не забудь это.
Não se esqueceu.
Забудь это.
Esquece.
- А это тебе и нужно. - Я могу дописать и уехать утром. Забудь об этом.
Bom... poderia ficar a escrever o artigo e sair amanhã de manhã, não teria importância.
Сделай это. Затем повесь трубку и забудь наш разговор.
Faça-o, desligue e esqueça o que acabei de dizer.
Забудь про это.
Esquece.
Забудь это. У тебя проблема со Стефани, да?
Deixa-me ajudar.
- Забудь про это.
- Esqueça.
- Забудь, Гарри. Это просто клиент. - Что?
Esquece, Harry, não passa de um trabalho.
- Не забудь покормить собаку и передай молочнику, чтобы он больше не приносил сыра. - Это Ваша жена.
- É a sua mulher.
Забудь ты про это семейную ответственность.
São só todas essas responsabilidades familiares.
- Это не выход, забудь об этом!
Veste isto. - Não!
- Забудь, как это задумано!
Não interessa como funciona.
Забудь! Мы потратили на это тысячи человеко-часов!
Já gastámos 1000 horas nisto.
Забудь об этом. Даллес, это Норт-Ист 140.
Dulles, aqui é Northeast 140, requisitando pista...
Забудь. - Это бессмыслица.
- Isto é tão inútil.
Забудь! Это все, что имею.
Não tenho mais.
Забудь. Я десять лет работал в Америке, и к чему это привело?
Trabalhei na América durante 10 anos e o que ganhei com isso?
Ой, забудь, это я так...
Esquece o que disse.
Забудь это - У Майры ребенок!
A Myra teve o bebé.
Это - Да, ничего. Забудь.
- E então, não é nada.
И не забудь имя повара который мне всё это приготовил.
Incluindo o nome do cozinheiro que me preparou isto.
Нет, забудь. Это слишком рискованно, я - пас.
Esquece, é muito arriscado, acabei com essas merdas.
Забудь про аварию, скорее всего это была моя вина, и проблемы будут у меня и...
Esqueça tudo pois a culpa deve ter sido minha e irei meter-me em sarilhos...
Или это ты увел этот грузовик? Мак, забудь о нем.
Ou foste tu que roubaste aquele camião?
Я буду капитаном. Я могу. Забудь про это!
- Estou perto de comandar, senhor.
- Забудь про это, сконцентрируешься на гольфе. Сконцентрируешься на гольфе.
Tens de desistir disso e concentrares-te no golfe.
Вот это не забудь.
Não te esqueças disto.
Мы на пути разрушения! Это безумие! Забудь!
Estamos na rota da destruição!
- Забудь про это!
- Volte!
"Забудь об этом", это как... Например, если ты соглашаешься с кем-то...
"Esquece isso" é como se concordares com alguém.
А иногда, это просто значит : просто забудь об этом.
Às vezes, só significa esquece.
Это потому что ты не женщина. Забудь про правдоподобие.
Mas tu não és mulher, a veros - similhança para elas não existe.
Если это такая шутка для тебя, забудь об этом.
Se isto não passa de uma piada para ti, esquece, ouviste?
Забудь это!
- Deixa-os.
Не забудь о встрече с доктором Джарвисом. Понимаешь, усыновление это...
Casey, sabes que esta adoção...
Забудь про это!
Cala-te!
Ты думаешь, это правильно? Забудь про романтику. Она шлюха.
Ela não presta.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690