Замечательная Çeviri Portekizce
1,353 parallel translation
Ты замечательная девушка.
És uma rapariga maravilhosa.
Правда, Энн замечательная?
- A Ann não é maravilhosa?
Она замечательная!
Ela é espantosa.
У меня замечательная идея.
Tenho uma ideia maravilhosa.
Замечательная работа.
- Sandy, não, não, não.
Замечательная парочка.
Um casal adorável. Continuamos em contacto.
Уверена, она замечательная, но Дерек, я люблю тебя.
Tenho a certeza de que ela é fantástica, mas, Derek, eu amo-te.
Замечательная семья.
Que bela família.
Доктор в Слоуне сказал мне, что у меня просто замечательная аорта.
O médico, lá no Sloan, disse-me que eu tenho uma grande aorta.
Ты замечательная, прекрасная маленькая девочка.
És uma menina maravilhosa e linda.
Робин, похоже, замечательная, но посмотри в глаза фактам.
A Robin parece ser boa rapariga, mas vejamos os factos.
Она замечательная, правда?
É mesmo fixe, não é?
Замечательная женщина.
Espectáculo de mulher.
Это - это замечательная идея!
Vizinhos. Essa é uma óptima ideia.
У вас замечательная семья. Точно.
Parece que tem uma família maravilhosa.
- Джес все же замечательная!
- Viste a Jess por ai?
Сэнди, у тебя замечательная жена
Sandy, tem uma mulher fantástica.
Замечательная леди?
É uma grande senhora, não é?
- Знаете, замечательная у вас машина - Да, правда
Sabes, é um carro espectacular.
Это была замечательная, спокойная неделя.
Essa foi uma boa semana sossegada.
Запомни, сынок, жизнь, если чуток повезет, замечательная, замечательная штука.
Lembra-te, rapaz, se tiveres sucesso, a vida pode ser linda, tão linda!
То есть, знаешь, она замечательная.
Quero dizer, ela é excelente, sabes.
Да, брошюра замечательная.
- Sim, o folheto é óptimo.
Это замечательная идея, мистер Эмброуз.
Excelente ideia, Sr. Ambrose!
Родительский День. Замечательная идея администрации, правда? - Да.
Mas que bela ideia da direcção da faculdade.
Здесь, впереди, ведущей, у нас замечательная девочка Мая.
Na frente a liderar, temos a minha menina, Maya.
Я полагаю, еда у вас просто замечательная. Потому что обслуживание откровенно паршивое.
Espero que a comida seja excelente, já que o serviço é péssimo.
Замечательная, не правда ли.
É não é? Adoro.
А самое гнусное, что он даже не любит телку на которой женится да и Флориду тоже, и никогда не признается, что у него есть замечательная девчонка прямо здесь, в Джерси, от которой он сходит с ума,
E a parte irracional, é que ele nem está louco pela mulher com quem vai casar em Florída, sem se importar da mulher perfeita que tem aqui em Jersey e que ele adora.
У неё была замечательная черта - она принимала людей такими, какие они были на самом деле.
Tinha um espantosa capacidade de aceitar as pessoas como elas são, não se importando com as diferenças.
То же самое можно сказать об ирригации, это замечательная технология.
Podemos dizer o mesmo sobre a irrigação, que é uma coisa óptima.
чудесно танцует... замечательная мама...
uma dançarina perfeita, mãe maravilhosa. "
У нас с вами замечательная связь.
Temos uma ligação forte.
Виктория замечательная, но... это Робин.
A Victoria é óptima, mas é a Robin.
Я собирался сказать тебе, чтобы ты непременно улетала, но затем ты дала мне этот кекс, и это напомнило мне, какая ты замечательная.
Eu estava mesmo para te dizer para ires, mas depois deste-me este bolinho, e lembrou-me o quão fantástica tu és.
У меня была самая замечательная ночь.
Tive a noite mais espantosa de sempre.
А, да. "Самая замечательная ночь", продолжай.
Certo. "A noite mais espantosa de sempre," e vai.
Она замечательная.
Ela é espectacular.
Виктория замечательная.
A Victoria é espectacular.
Она веселая, у нее всегда хорошее настроение, она замечательная.
É divertida, é positiva, é espectacular.
Я сказала "она замечательная" слишком много раза, верно?
Eu disse, "é espectacular" vezes demais, não disse?
Ну разве она не замечательная?
Ela não é maravilhosa?
Глэдис замечательная.
Gladys é fantástica.
Ну да, смотреть за умирающими стариками, замечательная карьера.
- Sim, ver pessoas idosas a morrer. Isso é que é uma carreira.
А где твоя замечательная служебная машина?
O teu carro de trazer para casa?
Ты такая замечательная девушка, прекрасная девушка. У тебя удивительно доброе сердце.
És uma miúda maravilhosa, uma rapariga linda, com um coração tão espantosamente bondoso.
Боже, Виктория такая замечательная!
Deus, Victoria és tão fantástica!
У вас замечательная способность сопротивляться, генерал О'Нилл.
Sua habilidade de resistir é formidável General O'Neill.
О, она замечательная.
É óptima.
У тебя замечательная дочь, и у тебя есть эта веселая работа в...
Tens uma filha linda. E tens aquele emprego divertido na Casa das Panquecas.
Джейн, твоя замечательная сильная жена...
Jane, a tua esposa, tão forte...