English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Занимаешься

Занимаешься Çeviri Portekizce

2,431 parallel translation
Как я вижу, усердно занимаешься.
Estou a ver que estás a treinar bastante.
Конечно же, ты хорош в том, чем занимаешься.
É óbvio que és bom no que fazes.
Но я никогда не говорил, что ты не хорош в том, чем занимаешься.
Nunca disse que não eras bom no teu trabalho.
Ты чем тут занимаешься?
O que estás a fazer? Tenho estado a chama-te.
Да мне насрать, чем ты тут занимаешься.
Não quero saber o que isto é.
Ты не занимаешься йогой.
Tu não fazes ioga.
Чем это ты тут занимаешься?
O que você está a fazer aí?
Чем ты занимаешься?
O que faz?
Ты занимаешься сексом с моей дочерью?
Estás a ter sexo com a minha filha?
Ты занимаешься сексом с моей дочерью?
Tens estado a fazer sexo com a minha filha?
Ну и чем ты занимаешься?
O que achas que estás a fazer?
Над речью о пасторе Дрейке, и я не знал, что ты им занимаешься.
Estou a fazer o meu discurso para o pastor Drake, e não sabia que estavas a tratar disso.
Итак, чем ты занимаешься?
Então, o que fazes?
А ты чем занимаешься?
E o que tens tu feito?
Вот ты, ты всегда занимаешься чем-то своим, носишь носки разного цвета, ведёшь себя искренне.
Tal como tu, que fazes as tuas coisas. Usas meias de cores diferentes e és tu mesma.
Этим так и занимаешься?
- Ainda fazes isso?
Ты занимаешься сексом с отцом?
Estavas a fazer sexo com o teu pai?
Чем ты занимаешься уже целый день? О, Вообще-то, я подыскиваю квартиру.
Ando à procura de um apartamento.
Я, наверное, выбрал не ту работу. И чем ты занимаешься?
Meu, acho que estou no emprego errado.
И ещё бумагами занимаешься, ну дела. - Где подвох?
E ainda por cima a cuidar da papelada.
Чем ты занимаешься?
O que estás a fazer?
Джамиль, и чем ты занимаешься если у нас до сих пор нет нормально работающего ГТО?
Jamil, o que fazes aqui se o GTO ainda não funciona?
Занимаешься каждый раз, когда выдастся время, В любом месте, при любой возможности.
É só aproveitar quando tens tempo livre, onde quer que estejas, sempre que possas.
Чем ты тут занимаешься?
O que estás a fazer aqui embaixo?
Да ладно, ты думаешь, я не знаю, чем ты занимаешься, когда меня нет?
Por favor, achas que não sei o que fazes quando não estou aqui?
Мой сын знает, чем ты занимаешься?
O meu filho sabe o que faz?
И постарайся сделать этому козлу сердце побольше, раз уж ты этим занимаешься.
Põe um coração bondoso naquele cretino.
Ты оставил беременную женщину одну в чужой стране, пока занимаешься этим?
Abandonou uma mulher grávida enquanto foge?
Мы знаем, чем ты сейчас занимаешься, Этель.
Nós sabemos o que faz, Ethel.
А чем ты занимаешься... в свой выходной?
O que vais fazer no teu dia de folga?
Я тоже хотела заниматься тем, чем занимаешься ты.
Eu também queria fazer o que estás a fazer.
Этим ты в свободное время занимаешься?
É isto que andas a fazer no teu tempo livre?
Так, чем ты занимаешься?
Agora, o que andas a fazer?
Я думаю... ты этим занимаешься, чтобы быть ближе к Терезе Лисбон.
Eu acho... que o fazes para estar perto da Teresa Lisbon.
Ты занимаешься бегом или что?
Treina corrida ou alguma coisa do tipo?
Ну так, чем занимаешься?
Então, o que estás a fazer?
- Алиса, чем ты занимаешься?
- Alissa, o que fazes aqui?
Когда ангелы узнают чем ты занимаешься...
Quando os anjos descobrirem o que tens feito...
Да, просто не понимаю, как ты этим занимаешься каждый день.
Sim, eu apenas... não sei como consegue fazer isso o dia todo.
Ты занимаешься этими чудиками, я собираю улики.
Tu cuidas dos loucos perigosos, e eu faço todo o trabalho de recolha de evidências.
Как долго ты этим занимаешься?
Há quanto tempo você vem fazendo isso?
Тим, чем ты занимаешься?
Tim, o que estás a fazer?
И чем ты занимаешься в выходные?
O que gostas de fazer nas tuas folgas?
... и что тебе нравится то, чем ты занимаешься. - Вау.
Mas já chega.
Ну, я не знаю чем ты занимаешься и с кем работаешь, но я уверен, если ты положишь свою ногу на горло и будешь втаптывать пока не услышишь хруст они буду сидеть прямо.
Bem, eu não sei onde nem com quem trabalhas, mas estou certo se colocares o pé nas suas gargantas e moer até dar um estalo, eles vão te respeitar.
Ты не помнишь, чем занимался, между тем, очевидно, чем-то занимаешься.
Tu não te lembras o que estavas a fazer. E... Mas claramente estavas a fazer alguma coisa!
А ты сексом при людях не занимаешься?
Não gostas de fazer sexo perto de pessoas?
- А ты чем занимаешься?
- E tu estás a fazer o quê?
Чем занимаешься?
O que estás a fazer?
Чем ты занимаешься?
- O que faz?
Ты всё ещё занимаешься озеленением? Да.
Ainda estás a fazer paisagismo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]