English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Занимайтесь своими делами

Занимайтесь своими делами Çeviri Portekizce

29 parallel translation
Что ж, мы уходим, занимайтесь своими делами!
Vamos embora! Podem ficar à vontade!
Занимайтесь своими делами, мисс Палмер.
Concentre-se nos seus próprios negócios, Menina Palmer.
Занимайтесь своими делами. Они у вас в плачевном состоянии.
Já tens problemas suficientes.
Занимайтесь своими делами.
Não interrompam o que faziam.
Наслаждайтесь! А потом занимайтесь своими делами и выпустите этот образ во Вселенную, и верьте, что Вселенная сама определится, как его реализовать.
Depois, siga com o seu dia entregue ao universo, confiando naquilo que o Universo lhe vai mostrar ao manifestar-se.
Занимайтесь своими делами.
Façam o vosso serviço.
Шеф, занимайтесь своими делами, а я развлеку ваших родителй.
Chefe, Chefe, faça o que precisa fazer, eu entretenho os seus pais.
Занимайтесь своими делами.
- Continuem com a leitura.
-... занимайтесь своими делами.
- não faz o que tem para fazer.
Занимайтесь своими делами, как раньше.
Vão à vossa vida.
Занимайтесь своими делами.
Vão à vossa vida.
- Это пройдет. Уходите! Занимайтесь своими делами!
Tive que inventar uma história para justificar a tua ausência.
- Занимайтесь своими делами, леди. - Нет, нет.
- Meta-se na sua vida, senhora.
Я сказал, занимайтесь своими делами, леди.
Disse-lhe que se meta na sua vida, minha Sra.
Эй, занимайтесь своими делами!
Ei! Mete-te na tua vida.
Скалли, Хичкок, занимайтесь своими делами.
Scully, Hitchcock, falem com os informadores.
Занимайтесь своими делами.
Meta-se na sua vida.
Вы занимайтесь своими делами, а мы - своими, хорошо?
Cuida dos teus assuntos que nós cuidamos dos nossos, certo?
Не переживайте, занимайтесь своими делами.
Voltem ao que estavam a fazer.
Занимайтесь своими делами. Я займусь своими.
Façam a vossa cena e eu vou fazer a minha.
Что ж, занимайтесь своими делами.
Tem muito tempo.
Что уставились? Занимайтесь своими делами.
Para onde estão a olhar?
- Занимайтесь своими делами.
Precisam os dois de se meter na vossa vida.
Занимайтесь своими делами.
Façam o que vieram fazer.
Занимайтесь своими делами.
Comecem a trabalhar.
Занимайтесь лучше своими делами, Ив.
Trate dos seus negócios, Yves.
Занимайтесь своими проклятыми делами!
Metam-se nas vossas vidas!
Ну что ж, занимайтесь своими делами, мальчики.
Vou deixar-vos trabalhar.
Ћадно, занимайтесь пока что своими делами, пон € тно?
Muito bem, metam-se na vossa vida para variar, sim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]