English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Знаешь какие

Знаешь какие Çeviri Portekizce

337 parallel translation
Может ты знаешь какие-нибудь места на Вест Сайде?
Conheces algum sítio bom no lado oeste?
- Ты знаешь какие-нибудь фокусы?
- Ele sabe algum truque, miúdo?
Ты не знаешь какие у меня планы. Ты ни о чем не спрашиваешь меня.
Tu não sabes quais são os meus planos.
Ты знаешь какие-нибудь истории про наших отцов? Про прежние дни? Да.
Ouviste histórias sobre os nossos pais e sobre o passado?
Ну, Милхауз, знаешь какие-нибудь убойные шутки?
Milhouse, conheces algumas piadas "knock, knock"?
Ты уже знаешь какие имена могут быть у наших детей?
Sabes quais vão ser os nomes dos nossos filhos?
Может ты знаешь Какие-нибудь магазинчики
Talvez conheças lugares
Джерри, предупреждаю тебя, ты не знаешь, какие неприятности могут причинить мужчине женские интриги.
- Não deves referir-te à Madge. - Claro... Não, não é a Madge.
Ты знаешь, какие проблемы могут у тебя возникнуть с подобной девицей?
Sabe o problema que pode arranjar com uma garota como essa?
Ты знаешь, какие у нас долги.
Tu conheces a nossa situação.
Знаешь, какие красивые письма он пишет!
Hás-de ver que cartas bonitas me escreve.
И ты знаешь, какие она просит вещи?
E coisas é que ela quer?
Ты знаешь, какие уродливые, дикие вещи мы таим в себе, что никто из нас не отважится выставить наружу.
Conhece o lado feio e selvagem que escondemos, que nenhum de nós se atreve a expor.
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
Porque ouve, pá, vieste mais cedo do que combinámos, entendes... e eu tenho outros negócios também..
А еще знаешь какие-нибудь фокусы?
Claro, mas vou-te mostrar quando aprender este.
Знаешь, какие сейчас подъемные, Фрэнки?
Sabes quanta massa dá, Frankie?
Знаешь, я ведь навёл кое-какие справки насчёт на этого парня.
Mandei investigáo-lo.
Ты знаешь, какие люди.
Sabe como as pessoas são.
Знаешь, какие права я тебе даю?
Percebeste os teus direitos?
Ты знаешь, какая ты прелесть, посмотри какие у тебя красивые косички.
Sabes que és mesmo bonita? Mas olha que lindas trancinhas que tens!
Знаешь, какие они, праздные богачи.
Você sabe como são os ricos ociosos.
Знаешь, Берк, я не знаю, какие твари хуже.
- Não sei qual espécie é pior.
Знаешь, какие у меня связи? Да я тебя... Дело "Круглоголовых".
Conte tudo sobre os Clean Heads.
Барри, ты знаешь, какие ужасные песчаные бури в Калифорнии?
Há uma terrível tempestade de poeira na Califórnia, sabias?
Ты знаешь ещё какие-нибудь фокусы?
- Sabes algum truque de feiticeiro?
Ты знаешь, какие они - я не хотела.
Sabes como eles são...
Знаешь, будучи и его, и твоим поверенным в делах, я, конечно, не вправе давать какие-либо комментарии.
Como advogado dele, e seu, não posso dizer nada.
Знаешь, какие здесь арендаторы?
Sabes que tipo de inquilinos é que têm agora?
Ты знаешь, какие из них сорняки?
Sabes quais são, não sabes?
Бобби, знаешь, какие вещи нужнее всего в этой жизни?
Bobby, sabes o que se deve ter nesta vida?
А ты знаешь ещё какие-нибудь ковбойские трюки?
Sabes algum truque de cowboy?
Знаешь, какие письма пишут люди.
São cartas daquele tipo :
Барт, ты, случайно, не знаешь, какие конфеты любит твоя тетя?
Bart, por acaso não sabes que tipo de doces gosta a tua tia, ou sabes?
И это приводит к раку! Ты не знаешь, какие страдания доставляет рак!
- Não sabes o que é ter cancro!
Знаешь еще какие-нибудь чертовы премудрости?
Tens mais sabedoria de merda?
Какие контакты? Знаешь, ты как международный шпион. - У тебя контакты по всему городу.
Pareces uma espia internacional, tens contactos por toda a cidade!
Знаешь, какие были бы проценты с этих $ 50 за 53 года?
Sabes a quanto remontam os juros dos 50 dólares, passados 53 anos?
Ты не знаешь, какие противозачаточные средства я использую, да?
Não sabes o que uso, pois não?
Откуда ты знаешь, какие галстуки сейчас носят?
Como sabes que tipo de gravatas se usam?
Знаешь, какие телескопы в Нью-Мексико?
Conheces o Grande lnterferómetro, no Novo México?
Валяй, мы не какие-то там кроты, знаешь ли.
Força, não somos toupeiras.
" ы знаешь в какие непри € тности ты можешь вл € патьс €? только за разговоры о выдавание себ € за солдата?
Sabe em quantos problemas você pode se meter... só em falar que quer se passar por um soldado?
Ты, друг мой, еще не знаешь, какие охуенные у тебя неприятности.
Estás com muito mais problemas do que aquilo que pensas, amigo. – Yale, hã?
... не знаешь, на какие предметы нужно записаться?
- Mas que curso devo seguir?
Знаешь, какие у тебя должны быть оценки?
Sabes que notas precisas?
Сам знаешь, какие мужики извращенцы.
Vamos. Tu sabes, onde este tipo de homens se enfiam.
Работаешь вот так на Зелёной Миле, и не знаешь, какие сюрпризы ждут тебя каждый день.
Nunca se sabe o que encontramos todos os dias no Corredor.
Ты знаешь, какие дела у нашего второго состава?
Abreviando : sabes como está a nossa segunda equipa.
Кое-какие деньги у меня водились но ты же знаешь, какие непредсказуемые эти шлюхи.
Ganhei algum dinheiro... mas as putas são imprevisíveis. - São loucas. - A sério?
- Ты знаешь, какие книги тебе нужны?
- Posso indicar quais os livros a usar.
Ну, знаешь, у меня цветет сад на террасе над моей квартирой и я подумал принести вам ребята кое-какие растения.
Sabes, tenho aquele jardim no terraço por cima do meu apartamento e lembrei-me de vos trazer umas plantas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]