Какие ощущения Çeviri Portekizce
71 parallel translation
Какие ощущения?
O que te parece isto?
- Какие ощущения?
- Como se sente?
- Какие ощущения?
Como é que te sentiste?
Дамы и господа, этот парень... Господи, какие ощущения! Я не могу!
Senhoras e senhores, este número é tão bom... adoro este homem.
Ну, так какие ощущения, получив кого-то вроде младшего брата в жизни?
Que tal é ter uma espécie de irmão mais novo na tua vida?
- Какие ощущения?
- Qual é a sensação?
Какие ощущения?
Qual é a sensação?
Я имею ввиду, какие ощущения были?
Quer dizer, qual foi a sensaçao?
- Какие ощущения?
- Como é que isso te faz sentir?
Какие ощущения вы испытываете?
Como se sente?
Какие ощущения?
Que tal a sensação?
Вау, сегодняшняя ночь с Интернет-девушкой? Какие ощущения, большой парень?
Logo à noite é a noite com a senhora da internet?
Я уже и забыла, какие ощущения от травы.
Eu até tinha esquecido como isto te fazia sentir...
Какие ощущения бывают при сердечном приступе?
- Como é que é um infarto? - Calma.
- Какие ощущения?
- Estás a sentir-te como um herói?
Какие ощущения?
Como te sentes?
Какие ощущения?
Como é que te sentes?
- Какие ощущения? Болит?
Isto dói?
- Какие ощущения?
- Como é que te sentes?
Какие ощущения?
- Qual é a sensação?
И какие ощущения?
Como te sentes?
Какие ощущения?
- Como te sentiste?
Ну, какие ощущения, Брюс?
E como é que se sente, Bruce?
Появились какие-нибудь особенные ощущения?
Algum sentimento especial?
Но на этот раз проглатываем и думаем, какие ещё вкусовые ощущения имеются.
Vamos engolir para ver que mais conseguimos distinguir.
Может у тебя появились какие-нибудь не обычные ощущения?
Talvez estejas a sentir alguns sentimentos especiais...
Интересно, какие при этом ощущения.
Que sensação será essa?
- Какие ощущения, если трахаться в зад?
Qual é a sensação do sexo anal?
На прошлой неделе я просила вас... попытаться изобразить предмет искусства... который выражает какие-либо ваши глубокие ощущения.
Na semana passada pedi-lhes que criassem uma peça de arte que corresponda a algo que sintam profundamente.
Перед осмотром скажите, есть ли еще какие-нибудь неприятные ощущения?
Tem mais algum sintoma? Algo que nos queira dizer antes de a examinarmos?
Ты себе не представляешь, какие это странные ощущения.
E não fazes ideia como é estranha essa sensação.
Однажды мы обсуждали, какие могут быть ощущения, когда девочка сосет твой член. Я его спросил : "Ты уже знаешь?"
Uma vez, perguntei o que sente quando uma rapariga o mama, só por curiosidade.
И какие возникают ощущения, когда заказываешь песню у легендарного рок исполнителя?
Como é dizer a uma lenda do rock o que cantar e como o cantar?
Скажите мне как только почувствуете какие-то возбуждающие ощущения.
Diga-me quando sentir alguma comichão.
- Как думаешь, какие будут ощущения.. .. от ракеты, пущенной в грудь с этого расстояния?
- Como é que achas que te vais sentir ao levares com um sinalizador no peito a esta distância?
И какие у тебя ощущения?
O que sentes quanto a isso?
Я долгих 15 лет этого ждала. Какие будут ощущения...
Esperei por isto quinze anos e pensei que me sentiria insensivel.
Я и не знала, какие классньıе это ощущения.
Nunca pensei em como seria bom.
Какие у тебя ощущения, когда ты... перекидываешься?
Como te sentes quando te transformas?
У меня от него были какие-то странные ощущения, поэтому...
E fez-me sentir engraçado, por isso...
Но на экстези это было не похоже. И ощущения были не такие, какие обычно бывают от экстези.
Mas não parecia com ecstasy, e não tive a mesma sensação de quando tomo.
Какие были ощущения?
Como te fez sentir?
Откуда тебе знать, какие должны быть ощущения?
Como poderias saber?
Я вовсе не хочу мешать данному расследованию, но, если вдруг у меня появятся еще какие-нибудь ощущения относительного этого дела, - я могу позвонить вам?
A última coisa que quero fazer é perturbar esta investigação, mas se tiver mais sensações sobre o caso, posso telefonar-lhe?
- Женский половой орган не способен испьıтьıвать какие бьı то ни бьıло приятньıе ощущения без непосредственного введения мyжского органа.
O órgão feminino é, como sabe, incapaz de sentir qualquer sensação agradável sem a penetração efectiva do órgão masculino.
Есть болезненные ощущения, замечаешь какие-нибудь изменения?
Tens tido dores? Notaste alguma mudança?
Какие странные ощущения?
O que tem sentido?
- Какие сейчас ощущения?
- Como te sentes agora?
Увидишь, какие это ощущения.
Tens de sentir como é.
По сути, я даже не помню, какие при этом ощущения.
Aliás, nem me lembro qual é a sensação.
Какие теперь ощущения?
Que tal te sentes agora?
ощущения 41
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие проблемы 313
какие вещи 294
какие есть варианты 18
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие проблемы 313
какие вещи 294
какие есть варианты 18