English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Какие ощущения

Какие ощущения Çeviri Portekizce

71 parallel translation
Какие ощущения?
O que te parece isto?
- Какие ощущения?
- Como se sente?
- Какие ощущения?
Como é que te sentiste?
Дамы и господа, этот парень... Господи, какие ощущения! Я не могу!
Senhoras e senhores, este número é tão bom... adoro este homem.
Ну, так какие ощущения, получив кого-то вроде младшего брата в жизни?
Que tal é ter uma espécie de irmão mais novo na tua vida?
- Какие ощущения?
- Qual é a sensação?
Какие ощущения?
Qual é a sensação?
Я имею ввиду, какие ощущения были?
Quer dizer, qual foi a sensaçao?
- Какие ощущения?
- Como é que isso te faz sentir?
Какие ощущения вы испытываете?
Como se sente?
Какие ощущения?
Que tal a sensação?
Вау, сегодняшняя ночь с Интернет-девушкой? Какие ощущения, большой парень?
Logo à noite é a noite com a senhora da internet?
Я уже и забыла, какие ощущения от травы.
Eu até tinha esquecido como isto te fazia sentir...
Какие ощущения бывают при сердечном приступе?
- Como é que é um infarto? - Calma.
- Какие ощущения?
- Estás a sentir-te como um herói?
Какие ощущения?
Como te sentes?
Какие ощущения?
Como é que te sentes?
- Какие ощущения? Болит?
Isto dói?
- Какие ощущения?
- Como é que te sentes?
Какие ощущения?
- Qual é a sensação?
И какие ощущения?
Como te sentes?
Какие ощущения?
- Como te sentiste?
Ну, какие ощущения, Брюс?
E como é que se sente, Bruce?
Появились какие-нибудь особенные ощущения?
Algum sentimento especial?
Но на этот раз проглатываем и думаем, какие ещё вкусовые ощущения имеются.
Vamos engolir para ver que mais conseguimos distinguir.
Может у тебя появились какие-нибудь не обычные ощущения?
Talvez estejas a sentir alguns sentimentos especiais...
Интересно, какие при этом ощущения.
Que sensação será essa?
- Какие ощущения, если трахаться в зад?
Qual é a sensação do sexo anal?
На прошлой неделе я просила вас... попытаться изобразить предмет искусства... который выражает какие-либо ваши глубокие ощущения.
Na semana passada pedi-lhes que criassem uma peça de arte que corresponda a algo que sintam profundamente.
Перед осмотром скажите, есть ли еще какие-нибудь неприятные ощущения?
Tem mais algum sintoma? Algo que nos queira dizer antes de a examinarmos?
Ты себе не представляешь, какие это странные ощущения.
E não fazes ideia como é estranha essa sensação.
Однажды мы обсуждали, какие могут быть ощущения, когда девочка сосет твой член. Я его спросил : "Ты уже знаешь?"
Uma vez, perguntei o que sente quando uma rapariga o mama, só por curiosidade.
И какие возникают ощущения, когда заказываешь песню у легендарного рок исполнителя?
Como é dizer a uma lenda do rock o que cantar e como o cantar?
Скажите мне как только почувствуете какие-то возбуждающие ощущения.
Diga-me quando sentir alguma comichão.
- Как думаешь, какие будут ощущения.. .. от ракеты, пущенной в грудь с этого расстояния?
- Como é que achas que te vais sentir ao levares com um sinalizador no peito a esta distância?
И какие у тебя ощущения?
O que sentes quanto a isso?
Я долгих 15 лет этого ждала. Какие будут ощущения...
Esperei por isto quinze anos e pensei que me sentiria insensivel.
Я и не знала, какие классньıе это ощущения.
Nunca pensei em como seria bom.
Какие у тебя ощущения, когда ты... перекидываешься?
Como te sentes quando te transformas?
У меня от него были какие-то странные ощущения, поэтому...
E fez-me sentir engraçado, por isso...
Но на экстези это было не похоже. И ощущения были не такие, какие обычно бывают от экстези.
Mas não parecia com ecstasy, e não tive a mesma sensação de quando tomo.
Какие были ощущения?
Como te fez sentir?
Откуда тебе знать, какие должны быть ощущения?
Como poderias saber?
Я вовсе не хочу мешать данному расследованию, но, если вдруг у меня появятся еще какие-нибудь ощущения относительного этого дела, - я могу позвонить вам?
A última coisa que quero fazer é perturbar esta investigação, mas se tiver mais sensações sobre o caso, posso telefonar-lhe?
- Женский половой орган не способен испьıтьıвать какие бьı то ни бьıло приятньıе ощущения без непосредственного введения мyжского органа.
O órgão feminino é, como sabe, incapaz de sentir qualquer sensação agradável sem a penetração efectiva do órgão masculino.
Есть болезненные ощущения, замечаешь какие-нибудь изменения?
Tens tido dores? Notaste alguma mudança?
Какие странные ощущения?
O que tem sentido?
- Какие сейчас ощущения?
- Como te sentes agora?
Увидишь, какие это ощущения.
Tens de sentir como é.
По сути, я даже не помню, какие при этом ощущения.
Aliás, nem me lembro qual é a sensação.
Какие теперь ощущения?
Que tal te sentes agora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]