Какие документы Çeviri Portekizce
114 parallel translation
Байерс должен принести кое-какие документы.
Byers trar-me-á alguns documentos.
Я, нашел еще кое-какие документы по Бишопу.
Descobri mais algumas coisas sobre o Bishop.
У меня есть кое-какие документы, вам на подпись. Ряд других документов все еще составлется. У нас есть ключи от полустанка.
Tenho alguns papéis preliminares para assinares... outros relacionados com as chaves do depósito,
И ещё у меня есть кое-какие документы, которые тебе нужно подписать. Бумаги по дому. Ну, всё.
E preciso que assines uns papéis também.
Надо обновить мой I.D., новое расписание, подписать кое-какие документы, и потом я возвращаюсь.
Quero renovar o BI, ter um novo cartão de ponto e estou de volta.
- Какие документы?
Que tipo de papéis?
Тебе надо подписать кое-какие документы, а потом я отвезу тебя домой.
Tenho alguns formulários que preciso que assine. Então pode ir para casa.
Какие документы?
Qual dossier?
Ему нужны кое-какие документы, которых у меня с собой нет.
Precisa de uns documentos que não tenho em casa.
Какие документы?
Papéis? Que... papéis?
Надо было еще оформить кое-какие документы. К тому же, я обещала попрощаться со своими детками.
Pois, tivemos umas papeladas de última hora, e eu prometi aos miúdos que vinha cá despedir-me.
Агент, нам удалось раскопать кое-какие документы, из которых следует, что вы были уволены по статье.
Agente, nós obtivemos documentos que mostram que foi despedido... Estou a dar uma entrevista.
Просто нужно подписать кое-какие документы.
Apenas alguns documentos para assinar.
Мне нужно, чтобы ты прислал мне кое-какие документы по делу Ларсен.
Vou precisar que me envies por email alguns dos ficheiros do caso Larsen.
Ваша честь, за тот промежуток времени между участком, откуда забрали топ, и лабораторией, куда привезли его, как вы можете видеть, исчезли кое-какие документы.
O que é? Entre recolher a camisola na esquadra e levá-la ao laboratório, pode ver que há uma falha no documento, portanto, a posse da camisola foi interrompida.
Какие-нибудь документы?
Alguma identificação?
Мы знаем, что в комитете были какие-то документы, которые были уничтожены.
- Não queremos entrar. Sabemos que alguns documentos... foram destruídos pela Comissão.
Недавно.. Совсем недавно было заявлено о том,.. .. что в комитете по переизбранию президента были уничтожены какие-то документы.
Muito recentemente foi relatado que... documentos foram destruídos... na Comissão para a Reeleição do Presidente.
Не хотите показать мне какие-нибудь документы?
Pode mostrar uma identificação?
Какие именно документы были использованы в этом случае?
E quais eram os documentos falsos utilisados neste caso?
Покажи мне какие-нибудь документы.
Posso ver o bilhete de identidade?
Ах, кстати, я увидел какие-нибудь документы в лаборатории. Это не твои?
Oh, vi uma pasta que parecia tua no laboratório.
У него были какие-либо необычные документы или бумаги?
Ele tinha documentos... fora de vulgar... papéis?
К нему подошли, попросили предъявить какие-нибудь документы.
Pediram-lhe delicadamente que se identificasse.
У вас есть какие-нибудь документы?
Tem identificação?
Но если у вас ещё есть в запасе какие-либо документы вам следовало предоставить их вовремя, а теперь поздно.
Também lhe vou sugerir que, se tem mais provas a apresentar, o faça no momento oportuno, ou abstenha-se de o fazer.
Мы должны показать какие-нибудь документы.
Deve haver alguma coisa com os nossos nomes...
Я всего лишь хотел узнать, какие мне нужны еще документы, чтобы досье было полным
Eu só queria saber que papéis é que eu necessito... para o processo... estar completo.
Какие документы?
Que papéis?
Но ведь в Ватикане должны быть какие-то документы?
Mas o Vaticano há-de ter registo da sua edificação.
Документы нам какие-нибудь покажи, сука.
Mostra-lhe o BI.
Я подписал какие-то документы, я думал, они собираются убить меня.
Pensava que me iam matar.
Какие к черту документы? !
Que porra de documentos?
- Какие-нибудь документы по жертве?
- A vítima tem identificação? - Várias.
На станции я нашла какие-то старые документы.
Fui à estação e há lá documentos antigos.
Есть какие-либо документы?
Tens alguma identificação?
Какие именно документы?
Que tipo de documentos?
У вас есть какие-нибудь документы
Tem alguma identificação para confirmar essa historia?
У вас должны быть какие-то документы, корешки чеков. Способ как-то отслеживать стриптизёрш.
Tem de ter alguma papelada, talões de cheques, alguma maneira de as manter controladas.
пока я не увижу какие-нибудь документы, я хочу, чтобы вы не подходили а я хочу, чтобы вы блин услышали в мою сестру стреляли никто не может сказать, в каком она состоянии а это труп сэр
Até ver alguma identificação, preciso que se afaste. E eu preciso que ouça. A minha irmã foi alvejada, ninguém me diz qual é a sua condição, e aquilo é um cadáver.
Изучал какие-то файлы, сканировал старые документы.
Eles andam a actualizar os arquivos. Ele estava a digitalizar a papelada antiga para o computador.
Значит, заходит наш финансовый подписать какие-то документы.
Depois o director financeiro chegou para assinar uns papéis.
Пожалуйста, предъявите какие-нибудь документы.
Podemos ver a tua identificação, por favor?
Посмотри, есть ли какие-нибудь документы
Vê se tem alguma identificação.
Этому не было никаких доказательств. Но я еще раз просмотрю документы по делу. Может вслывут какие-нибудь имена.
Não há provas de um parceiro, mas vou ver nos arquivos e vejo se algum nome aparece ligado ao dele.
Я сопоставил документы, добытые в доках и выяснил какие грузы принадлежали Кобре.
Cruzei informações dos documentos que conseguimos nas docas, descobri qual é o carregamento que pertence ao nosso Cobra.
Мне нужно, чтобы ты посторожила кое-какие рабочие документы.
Preciso que guardes umas coisas, uns documentos de negócios.
Вы нашли хоть какие-нибудь документы, указывающие на группу крови Бенедикт?
Encontrou algum registo do grupo sanguíneo de Bénédicte?
Нашли какие-нибудь документы?
Encontraste a identidade?
- А у тебя есть какие-нибудь документы?
- Tem alguma identificação?
Есть какие-нибудь документы?
- Tem identificação?
документы 491
документы есть 23
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
документы есть 23
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие проблемы 313
какие вещи 294
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие проблемы 313
какие вещи 294