English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Знай это

Знай это Çeviri Portekizce

247 parallel translation
Не скажу, как именно и зачем, но просто знай это.
Não te posso dizer como nem porquê,
- Знай это. - Я знаю.
- Sabes disso.
Знай это.
Digo-te isto :
А ты знай, моя милая, это правда, что я бессильна здесь, но все же, держись подальше.
E, quanto a ti, minha querida... não posso cuidar de ti aqui e agora como gostaria... mas tenta ficar fora do meu caminho.
Знайте только, что если кого и стоит бросить за решетку, так это того парня, кто эти листовки разослал.
Deviam prender mas é o tipo que espalhou essas coisas.
А вы знайте, что это все вздор.
Ouve-me só esta noticia.
Так знайте, Что это он вас притеснял всё время, Он, а не я, как полагали вы.
Sabei que foi ele que... em tempos passados, manteve-os em desgraça... quando pensáveis que fora a minha inocente pessoa.
но, если это что-то может значить для вас, знайте, что вы заслужили уважение по меньшей мере одного из приговоренных.
Mas se isso significa algo para o senhor... você tem o respeito de pelo menos um dos homens que condenou..
Только знай, что за все это
" sabe, porém, que, por todas estas coisas,
Это вы знайте.
É para ficarem a saber.
Знай, что это для твоего же блага.
Mas é preciso que saibas que é para o teu bem.
Если успею - расскажу, почему все это сделал. Все это говорю для того, что если это с тобой случится, знай, что это не безумие.
Mas se isto te acontecer, quero que saibas que não é demência.
Крис, знай, это не безумие.
Chris, repara que isto não é demência.
Знаю, это звучит неприятно, просто знай, что ему не пришлось мучиться.
Sei que não é consolo, mas é importante saber que não sofreram.
Машины - это будущее, знай.
Camiões são o futuro, sabe.
Знай я это, стали бы мы подставлять Рэндалла?
Se soubesse isso não precisaríamos de pôr o Randall nisto, pois não?
Знайте это, Крёстный отец.
Você devia saber, Padrinho.
Если мы не сможем пройти через это знай - ты не одна....
Se não superarmos isso se você não vir que não está só...
Если ты хочешь знать, на что это похоже... когда ты отбираешь чью-то жизнь... то знай - ты лишаешься частицы своей души.
Se te interrogas como é... Quando tiras a vida a alguém perdes um pouco da tua também.
Если вас это интересует, знайте - я с вами полностью согласен.
Se isso importar, eu concordo plenamente.
Знай, когда вызывают, ты входишь живой, а выносят тебя мёртвым. И делает это твой лучший друг.
No nosso meio, se és chamado, entras vivo, sais morto e é o teu melhor amigo que o faz.
Они будут работать с вашими военными для усиления ваших границ но знайте, что они будут делать это честно и одинаково для всех рас.
Eles vão trabalhar com os vossos militares para fortalecerem as vossas fronteiras... mas entendam que eles o vão fazer com justiça.
Знайте, я тут подумал, это все не ваше дело.
Sabes, de repente decidi que isto não é da tua conta.
Если ты услышишь, что я соперничаю с Брук, то знай - это просто сплетни.
Quero te dizer que se você escutar alguém falar que eu estou concorrendo contra a Brooke, é só um rumor.
Что это зна...
O que é...
Это была самая изящная вещица из всех, что я видела, знай как для тебя это важно, твоя бабушка бы хотела, чтобы ты взял её.
Achei que era a coisa mais elegante que alguma vez tinha visto e tenho a certeza de que, se a tua avó soubesse como isto é importante para ti, ela ia querer que eu to desse.
- Просто знайте это...
- Só de saber que vocês...
С момента как вы ступили сюда... Вы помечены теперь, знайте это.
No momento em que puserem aqui os pés ficaram marcados.
ак можно пон € ть значение этой войнь |, не зна € миф о дж " ннах?
Como é que pensam perceber a Guerra de Tróia sem estudar o mito dos Djinn?
- Она не это имела в виду, знайте.
- Ela não queria dizer isso.
Это зна..
É por isso...
Но знайте, что это не мои агенты.
Mas faça-o sabendo que não são meus agentes.
знай я, что это такое.
Soubesse eu o que é...
Так и знай! И это в мой день рождения!
Para o meu aniversário, é bastante desmazelado.
Если ты смотришь это, Поттер, то знай, что я лучше тебя.
Se'tás a ver isto, Potter, sou muita melhor que tu.
Дети не понимали, что происходит. Нам было бы легче, знай мы, что это сделал Лайонел или братья Вулфингтон.
Os miúdos ficaram confusos com aquilo, e, bem, a confusão iria de certeza embora se soubesse que tinha sido apenas o Lionel e os irmãos Wolfington no gozo, só isso.
И знай, ты сделал это в Сиэтле задолго до того- -
E foste em Seattle, muito antes...
Если ты почувствуешь в моих словах любовь, знай, это любовь к тебе.
Se há algum amor nela, vem de ti...
Это не то решение, которое я могу сделать за тебя,... за кого-либо из вас, но знайте :
Não é uma decisão que posso tomar por ti.
Если у вас и там есть микрофоны, знайте, я это не серьёзно.
Se vocês têm microfones lá dentro, tudo o que disse foi a brincar.
Знайте каково это?
Sabes como e?
... но если это письмо дойдет раньше, чем мы вернемся, знайте - мы любим вас.
Mas no caso de esta carta chegar antes do nosso regresso, saibam que vos amamos.
Знай я раньше это слово, я б тогда сразу сказала!
Se ouvir essa palavra nunca mais esquecerei.
Знай только что вся эта заваруха это часть Израильской политики, провозглошая что Голаны принадлежат им.
Você conhece a velha politica de Israel que insiste em afirmar que Golã lhes pertence
Если увидишь, что вытягивают тело из реки... так знай - это я...
Estúpido.
Если я Вас оскорбил, то знайте : мои намерения были совершенно противоположными. Нельзя сказать, что это беспрецедентный случай.
- Se eu o ofendi... saiba que a intenção era oposta... o que não seria um resultado sem precedentes.
Мы столкнулись с ужасным врагом, и не уверены в будущем. Но если от нас больше никогда не будет известий, знайте, что ваши любимые столкнулись с этой неизвестностью не в одиночестве.
Enfrentamos um inimigo terrível e um futuro incerto, mas se não souberem mais nada de nós, saibam que os vossos entes queridos não enfrentaram sós essa incerteza.
И прежде, чем сделать выводы, знайте - это был несчастный случай.
E antes que alguém lhe dá a ideia errada, - Isso foi um acidente. - E não é sempre?
И знай : с этой минуты ты для меня умер!
A partir deste momento está morto para mim.
Так и знайте! Это можно.
Tudo bem.
И все знай, что это для сосок.
Todos sabem que é para raparigas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]