И вы тоже Çeviri Portekizce
1,071 parallel translation
Эти предрассудки меня не удивляют. Вот и вы тоже.
Não me surpreenda com preconceitos, você também.
Если я даже поверю вам, в чём не уверена Или даже если захочу улететь от сюда, я не смогу и вы тоже.
- Se é! Mesmo que confiasse em si, e não tenho a certeza disso, ou mesmo que quisesse partir, não posso. E você também não
Да... и вы тоже.
Sim. Tal como vós.
И вы тоже здесь, мой юный друг.
E vós também por cá, meu querido amigo!
И сзади вы тоже хорошо выглядите.
E um lindo traseiro também.
И вы тоже, мистер Тулли.
O senhor também, Mr. Tully.
Пошли. И вы тоже.
Vamos embora, você também.
- И вы тоже.
- Tu também.
Я не слышал, чтобы Шарп говорил об Орле. И вы тоже, мистер Дэнни.
Não ouvi o Sharpe dizer nada sobre nenhuma águia, Sr. Denny, nem você.
Пройдут годы, и Вы тоже поймёте, майор.
Vai perceber com o passar dos anos, Major.
Убирайтесь отсюда. И вы тоже.
Importa-se de desaparecer?
Как только Шарп придет и мы перережем ему глотку... я возьму вас вниз, и вы тоже сможете поплясать.
Mal o Sharpey volte e lhe tivermos cortado o gasganete, eu levo-a lá abaixo e poderá juntar-se à dança.
И вы тоже симпатичны, но немного занудливы.
Oh, e você também é, de alguma maneira esquisita.
И я тоже настоящий - как вы, как гарпия.
E também eu sou verdadeiro, como tu ou ela.
И я думаю, что у меня тоже выйдет.
Acho que eu também vou passar.
Вы знаете, и я тоже.
Sabe, sou da mesma opinião.
Будьте вы прокляты, и ваши два детектива тоже.
Você, você e seus dois detetives!
И вы тоже хотите ребёнка?
Também a senhora deseja uma criança?
Красота. Я так понял, вы мне и телик тоже нахаляву отдаете?
- Vão dar-me a televisão de graça?
И вы тоже. 2 минуты?
Durante dois minutos só falarei a verdade e o senhor também.
Мы тоже дети своего времени, мятеж и распря у нас в крови. Мы ваши сыновья, а вы рассчитываете на нашу преданность!
Estás a dizer que um dia vais esquecer-te que sou teu pai e vais trair-me.
И завтра же вы, как планировали, отбудете домой. Вы, Ватсон, тоже.
Elizabeth, permitiu que o Sr. Holmes ficasse no escritório do seu tio?
-... то вы оставите и женщину тоже.
- a mulher fica connosco. - Combinado!
И вы тоже, наверное.
- E vocês também, suponho...
И Вы думаете, что я тоже должен чувствовать себя лояльным к моему отцу?
E eu também devo sentir essa lealdade?
- И я тоже - Вы что, знакомы?
Já se conhecem?
Или вы растянете его на несколько лет, что, в принципе, одно и тоже.
Ou você o arrastará durante anos, o que vem a dar o mesmo.
И Вы тоже, месье Роджерс.
- E você também, Sr. Rogers.
Я тоже рано встаю, как и вы.
Eu levanto-me cedo, tal como você.
Вы не здесь. И я тоже.
Você não está aqui, nem eu.
Но у меня тоже есть друзья в Тевистоке, и, я подумал, может, вы встречались.
É que eu próprio tenho lá amigos, pensei que pudesse ter-se encontrado com eles.
Но Вы любите азартные игры не только здесь, в "Красном драконе", лорд Пирсон я думаю, что и на бирже тоже, да?
Mas não é só aqui e no Dragão Vermelho que gosta de jogar. Sei que também joga na bolsa, não é?
И вы её тоже увидите.
Espere até a ver.
Вы умрете первым. И Вы тоже.
E tu.
Очевидно, Вы ему нравитесь, и он Вам тоже нравится.
O Jack Crawford ajuda-a na sua carreira. Parece que ele gosta de si e você dele.
Вы сделали ему много плохого в предыдущей жизни! разве они не должны приносить удачу и мне тоже?
Você fez muitas injustiças em sua vida. Mas se esta relação é boa para ele, então não deveria ser boa para mim também?
Мадам Де Лафонтейн, Вы тоже были на выставке цветов. Вам нужно было показать всем что Вас интересуют не только деньги тётушки, но и левкои.
Também me viu na exposição de flores, mas não quis que se descobrisse que andava a especular na Bolsa, mas desta vez com o dinheiro da sua tia.
- О, и Вы мне тоже!
- Eu também gosto de si.
Вы всё сделаете правильно, и я тоже всё сделаю правильно.
Eu porto-me bem se também se portarem bem.
И вы, бабушка, тоже - всей семьей приходите!
a família inteira.
Если вы его уводите, то уносите и его барахло тоже.
Se o vai levar, leve também o fato dele.
Знаете, некоторые изменяют людям, с которыми изменяют то есть вы как будто совершаете вооружённое ограбление поворачиваетесь к грабителю, который идёт за вами, и говорите "Так, ты тоже отдавай всё, что у тебя есть."
Mas há quem engane o amante. O que é como estar num assalto, virar-se para o ladrão ao seu lado e dizer : "E agora, passa para cá o que tens, também!"
И теперь вы тоже им заражены.
Eu fui infectada pelo seu vírus, doutor... então você está infectado, também.
Поскольку вы не можете прочесть мысли Кварка, возможно, вы не можете прочесть мысли и этого парня тоже.
Já que não podia ler o Quark, talvez não pudesse ler este nosso amigo encantador.
Должен признать вы молодцы, но и я тоже.
Tu és bom, mas eu também sou.
Вы тоже сошли с ума, как и я?
Partilha da minha loucura?
Кажется, Вы сказали, что в это время тоже звонили. И в кабинете никого не было.
Sra. Lee, disse que estava a telefonar quando foi dado o alerta, e que estava sozinha no escritório.
Мы были подругами больше, чем вы были женаты и мне ее тоже не хватает.
Ela era minha amiga há mais tempo do que estava casada contigo, e eu sinto a falta dela também.
Если вы объявите кардассианцам войну, вы, тем самым, объявите войну и Федерации тоже.
Se forem inimigos de Cardássia, são inimigos da Federação.
Все это нелепо, право. Мне показалось, что вы прошли сквозь паутину... и я предположил, что тоже так смогу,
Que embaraçoso, ao vê-lo atravessar a teia julguei-me capaz do mesmo.
Давайте посмотрим - у вас нет ИД, денег тоже нет, и в придачу вы оба одеты как клоуны.
Bem, vamos ver. Não têm identificação, nem dinheiro, e estão vestidos como palhaços. Pense no porquê.
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы увидите 57
и вы правы 60
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы увидите 57
и вы правы 60
и выдох 50
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы говорите 101
и вы знали 57
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы говорите 101
и вы знали 57
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы хотите 155
и вы подумали 29
и выясни 20
и вы уверены 71
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы понятия не имеете 27
и вы считаете 89
и вы утверждаете 49
и вы подумали 29
и выясни 20
и вы уверены 71
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы понятия не имеете 27
и вы считаете 89
и вы утверждаете 49